BBE: But if you do not give ear to me, and do not keep all these my laws;
AYT: Akan tetapi, jika kamu tidak mendengarkan Aku dan tidak melakukan semua perintah-Ku itu,
Assamese: কিন্তু যদি তোমালোকে মোৰ বাক্যলৈ কাণ নিদিয়া, মোৰ এই সকলো আজ্ঞামতে কাৰ্য্য নকৰা,
Bengali: কিন্তু যদি তোমরা আমার কথা না শুন ও আমার এ সব আদেশ পালন না কর,
Gujarati: પરંતુ જો તમે મારું કહ્યું સાંભળશો નહિ અને મારી આ સર્વ આજ્ઞાઓનું ઉલ્લંઘન કરશો,
Hindi: “यदि तुम मेरी न सुनोगे, और इन सब आज्ञाओं को न मानोगे,
Kannada: <<ಆದರೆ ನೀವು ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳದೆ ಈ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಅನುಸರಿಸದೆ,
Marathi: परंतु जर तुम्ही माझे ऐकले नाही व ह्या सर्व आज्ञा पाळल्या नाहीत.
Odiya: ମାତ୍ର, ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭ ବାକ୍ୟରେ ମନୋଯୋଗ ନ କରିବ ଓ ସେହି ସକଳ ଆଜ୍ଞା ପାଳନ ନ କରିବ;
Punjabi: ਪਰ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਨਾ ਸੁਣੋਗੇ ਅਤੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਹੁਕਮਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਮੰਨੋਗੇ,
Tamil: நீங்கள் எனக்குச் செவிகொடுக்காமலும், இந்தக் கற்பனைகள் எல்லாவற்றின்படி செய்யாமலும்,
Telugu: ఒకవేళ మీరు నా మాట వినకుండా నా ఆజ్ఞలన్నిటినీ అనుసరించకుండా
NETBible: “‘If, however, you do not obey me and keep all these commandments –
NASB: ‘But if you do not obey Me and do not carry out all these commandments,
HCSB: "But if you do not obey Me and observe all these commands--
LEB: "If you will not listen to me and obey all these commands,
NIV: "‘But if you will not listen to me and carry out all these commands,
ESV: "But if you will not listen to me and will not do all these commandments,
NRSV: But if you will not obey me, and do not observe all these commandments,
REB: But if you do not listen to me, if you fail to keep all these commandments,
NKJV: ‘But if you do not obey Me, and do not observe all these commandments,
KJV: But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments;
NLT: "However, if you do not listen to me or obey my commands,
GNB: The LORD said, “If you will not obey my commands, you will be punished.
ERV: “But if you don’t obey me and all my commands, bad things will happen to you.
MSG: "But if you refuse to obey me and won't observe my commandments,
CEV: If you disobey me and my laws, and if you break our agreement,
CEVUK: The Lord said:If you disobey me and my laws, and if you break our agreement,
GWV: "If you will not listen to me and obey all these commands,
NET [draft] ITL: “‘If <0518>, however, you do not <03808> obey <08085> me and keep <06213> all <03605> these <0428> commandments <04687>–