BBE: And they went on from Zalmonah, and put up their tents in Punon.
AYT: Dari Zalmona mereka menuju ke Funon dan berkemah di sana.
Assamese: আৰু চল্মোনাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, পুনোনত ছাউনি পাতিলে।
Bengali: সলমোনা থেকে যাত্রা করে পূনোনে শিবির স্থাপন করল।
Gujarati: સાલ્મોનાથી નીકળીને તેઓએ પૂનોનમાં છાવણી કરી.
Hindi: और सलमोना से कूच करके पूनोन में डेरे डाले।
Kannada: ಚಲ್ಮೋನದಿಂದ ಹೊರಟು ಪೂನೋನಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
Marathi: त्यांनी सलमोना सोडले व ते पूनोनला आले.
Odiya: ଓ ସେମାନେ ସଲ୍ମୋନାରୁ ଯାତ୍ରା କରି ପୂନୋନରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ,
Punjabi: ਤਾਂ ਸਲਮੋਨਾਹ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਫ਼ੁਨੋਨ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ ।
Tamil: சல்மோனாவிலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், பூனோனிலே முகாமிட்டார்கள்.
Telugu: సల్మానాలో నుండి పూనోనుకు వచ్చారు.
NETBible: They traveled from Zalmonah and camped in Punon.
NASB: They journeyed from Zalmonah and camped at Punon.
HCSB: They departed from Zalmonah and camped at Punon.
LEB: They moved from Zalmonah and set up camp at Punon.
NIV: They left Zalmonah and camped at Punon.
ESV: And they set out from Zalmonah and camped at Punon.
NRSV: They set out from Zalmonah and camped at Punon.
REB: They left Zalmonah and encamped at Punon.
NKJV: They departed from Zalmonah and camped at Punon.
KJV: And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
NLT: Then they left Zalmonah and camped at Punon.
GNB: (33:41)
ERV: They left Zalmonah and camped at Punon.
MSG: left Zalmonah and camped at Punon;
CEV: (33:41)
CEVUK: (33:41)
GWV: They moved from Zalmonah and set up camp at Punon.
NET [draft] ITL: They traveled <05265> from Zalmonah <06758> and camped <02583> in Punon <06325>.