BBE: But your servants will go over, every man armed for war, before the Lord to the fight, as my lord says.
AYT: Akan tetapi, kami hambamu, akan menyeberangi Sungai Yordan untuk berperang bagi TUHAN seperti yang engkau perintahkan.
Assamese: কিন্তু আমাৰ প্ৰভুৰ কথাৰ দৰে, আপোনাৰ এই দাসসকলৰ সকলোৱে সাজু হৈ যুদ্ধ কৰিবৰ কাৰণে যিহোৱাৰ সাক্ষাতে পাৰ হৈ যাব।”
Bengali: আর আমাদের প্রভুর বাক্য অনুসারে আপনার এই দাসেরা, সজ্জিত প্রত্যেক জন যুদ্ধ করতে সদাপ্রভুকে পার হয়ে যাবে।”
Gujarati: પણ યુદ્ધને માટે સજ્જ થયેલો તારા બધા દાસો મારા માલિકના કહેવા પ્રમાણે યર્દન પાર યહોવાહની સમક્ષ લડાઈ કરવાને જઈશું."
Hindi: परन्तु अपने प्रभु के कहे के अनुसार तेरे दास सब के सब युद्ध के लिये हथियार-बन्द यहोवा के आगे-आगे लड़ने को पार जाएँगे।”
Kannada: ನಿನ್ನ ದಾಸರಾದ ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯುದ್ಧಸನ್ನದ್ಧರೆಲ್ಲರೂ ಸ್ವಾಮಿಯವರ ಅಪ್ಪಣೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಯೆಹೋವನ ಮುಂದುಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಹೊರಟು ನದಿಯನ್ನು ದಾಟಿ ಯುದ್ಧಮಾಡುವೆವು>> ಎಂದು ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟರು.
Marathi: पण आम्ही, तुझे नोकर यार्देन नदी पार करु. आम्ही परमेश्वरापुढे लढाईस जाऊ. जसे आमचा धनी सांगत आहे.
Odiya: ମାତ୍ର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟାନୁସାରେ ତୁମ୍ଭର ଦାସମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକେ ସସଜ୍ଜ ହୋଇ ଯୁଦ୍ଧ କରିବାକୁ ପାର ହୋଇଯିବେ ।"
Punjabi: ਪਰ ਆਪਣੇ ਸਵਾਮੀ ਦੇ ਕਹੇ ਅਨੁਸਾਰ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਸਾਰੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਯੁੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਸਤਰ ਧਾਰੀ ਹੋ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ-ਅੱਗੇ ਲੜਨ ਲਈ ਪਾਰ ਲੰਘਣਗੇ ।
Tamil: உமது ஊழியக்காரர்களாகிய நாங்களோ எங்களுடைய ஆண்டவன் சொன்னபடி, ஒவ்வொருவரும் யுத்தத்திற்கு ஆயத்தமாக, கர்த்தருடைய சமுகத்தில் யுத்தத்திற்குப் போவோம் என்றார்கள்.
Telugu: నీ సేవకులైన మేము, అంటే మా సైన్యంలో ప్రతి యోధుడు మా యజమానివి నువ్వు చెప్పినట్టు యెహోవాాా సన్నిధిలో యుద్ధం చేయడానికి యొర్దాను అవతలికి వస్తాము>> అన్నారు.
NETBible: but your servants will cross over, every man armed for war, to do battle in the
NASB: while your servants, everyone who is armed for war, will cross over in the presence of the LORD to battle, just as my lord says."
HCSB: but your servants are equipped for war before the LORD and will go across to the battle as my lord orders."
LEB: But in the LORD’S presence we will all get ready for battle and go with you, as you have said."
NIV: But your servants, every man armed for battle, will cross over to fight before the LORD, just as our lord says."
ESV: but your servants will pass over, every man who is armed for war, before the LORD to battle, as my lord orders."
NRSV: but your servants will cross over, everyone armed for war, to do battle for the LORD, just as my lord orders."
REB: but we, all who have been drafted for active service with the LORD, shall cross the river and fight, according to your command.”
NKJV: "but your servants will cross over, every man armed for war, before the LORD to battle, just as my lord says."
KJV: But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.
NLT: But, sir, all who are able to bear arms will cross over to fight for the LORD, just as you have said."
GNB: But all of us are ready to go into battle under the LORD's command. We will cross the Jordan and fight, just as you have said.”
ERV: But we, your servants, will cross the Jordan River. We will march before the LORD into battle, as our master says.”
MSG: But we, every one of us fully armed, will cross the river to fight for GOD, just as our master has said."
CEV: But those of us who are prepared for battle will cross the Jordan and fight for the LORD.
CEVUK: But those of us who are prepared for battle will cross the Jordan and fight for the Lord.
GWV: But in the LORD’S presence we will all get ready for battle and go with you, as you have said."
NET [draft] ITL: but your servants <05650> will cross over <05674>, every <03605> man armed <02502> for war <06635>, to do battle <04421> in the Lord’s <03068> presence <06440>, just as <0834> my lord <0113> says <01696>.”