BBE: Then Aaron went back to Moses to the door of the Tent of meeting: and the disease came to a stop.
AYT: Setelah berhenti, Harun kembali menemui Musa di pintu Kemah Pertemuan.
Assamese: মহামাৰী নিবাৰণ হোৱাৰ পাছত, হাৰোণ সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰ মুখলৈ মোচিৰ গুৰিলৈ উলটি আহিল।
Bengali: হারোণ সমাগম তাঁবুর প্রবেশপথে মোশির কাছে ফিরে আসলেন। এইভাবে মহামারী শেষ হল।
Gujarati: હારુન મુલાકાતમંડપના પ્રવેશ દ્વાર આગળ મૂસા પાસે પાછો આવ્યો અને મરકી બંધ થઈ.
Hindi: तब हारून मिलापवाले तम्बू के द्वार पर मूसा के पास लौट गया, और मरी थम गई।
Kannada: ಆ ವ್ಯಾಧಿ ಶಮನವಾದಾಗ ಆರೋನನು ದೇವದರ್ಶನದ ಗುಡಾರದ ಬಾಗಿಲಿಗೆ ಮೋಶೆಯ ಬಳಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬಂದನು.
Marathi: भयानक मरी थांबली आणि अहरोन परत सभामंडपाच्या दाराशी असलेल्या मोशेकडे गेला.
Odiya: ପୁଣି, ମହାମାରୀ ନିବୃତ୍ତ ହୁଅନ୍ତେ, ହାରୋଣ ସମାଗମ-ତମ୍ବୁ ଦ୍ୱାରରେ ମୋଶାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଫେରି ଆସିଲେ ।
Punjabi: ਫੇਰ ਹਾਰੂਨ ਮੂਸਾ ਦੇ ਕੋਲ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਤੰਬੂ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਕੋਲ ਮੁੜ ਆਇਆ, ਤਦ ਬਵਾ ਰੁਕ ਗਈ ।
Tamil: வாதை நிறுத்தப்பட்டது; அப்பொழுது ஆரோன் ஆசரிப்புக்கூடாரத்தின் வாசலுக்கு மோசேயினிடம் திரும்பிவந்தான்.
Telugu: ఆ తెగులు ఆగినప్పుడు అహరోను సన్నిధి గుడారపు ద్వారం దగ్గర ఉన్న మోషే దగ్గరకు తిరిగి వచ్చాడు.
NETBible: Then Aaron returned to Moses at the entrance of the tent of meeting, and the plague was stopped.
NASB: Then Aaron returned to Moses at the doorway of the tent of meeting, for the plague had been checked.
HCSB: Aaron then returned to Moses at the entrance to the tent of meeting, since the plague had been halted.
LEB: By the time Aaron came back to Moses at the entrance to the tent of meeting, the plague had stopped.
NIV: Then Aaron returned to Moses at the entrance to the Tent of Meeting, for the plague had stopped.
ESV: And Aaron returned to Moses at the entrance of the tent of meeting, when the plague was stopped.
NRSV: When the plague was stopped, Aaron returned to Moses at the entrance of the tent of meeting.
REB: When Aaron came back to Moses at the entrance to the Tent of Meeting, the plague had stopped.
NKJV: So Aaron returned to Moses at the door of the tabernacle of meeting, for the plague had stopped.
KJV: And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
NLT: Then because the plague had stopped, Aaron returned to Moses at the entrance of the Tabernacle.
GNB: When the plague had stopped, Aaron returned to Moses at the entrance of the Tent.
ERV: So the terrible sickness was stopped, and Aaron went back to Moses at the entrance of the Meeting Tent.
MSG: Aaron then went back to join Moses at the entrance to the Tent of Meeting. The plague was stopped.
CEV: Aaron walked back and stood with Moses at the sacred tent.
CEVUK: Aaron walked back and stood with Moses at the sacred tent.
GWV: By the time Aaron came back to Moses at the entrance to the tent of meeting, the plague had stopped.
NET [draft] ITL: Then Aaron <0175> returned <07725> to <0413> Moses <04872> at <0413> the entrance <06607> of the tent <0168> of meeting <04150>, and the plague <04046> was stopped <06113>.