BBE: Then the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,
AYT: (40-1) Kemudian, TUHAN menjawab Ayub dari dalam badai, kata-Nya,
Assamese: তেতিয়া যিহোৱাই ধুমুহাটোৰ মাজৰ পৰা ইয়োবক উত্তৰ দি ক’লে,
Bengali: তখন সদাপ্রভু প্রচন্ড ঝড়ের মধ্য থেকে ইয়োবকে উত্তর দিলেন এবং বললেন,
Gujarati: પછી યહોવાહે વંટોળિયા મારફતે અયૂબને જવાબ આપ્યો કે,
Hindi: तब यहोवा ने अय्यूब को आँधी में से यह उत्तर दियाः
Kannada: ಆ ಮೇಲೆ ಯೆಹೋವನು ಬಿರುಗಾಳಿಯೊಳಗಿಂದ ಯೋಬನಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ ಹೀಗೆಂದನು,
Marathi: नंतर परमेश्वर वादळातून पुन्हा ईयोबशी बोलला तो म्हणाला:
Odiya: ଅନନ୍ତର ସଦାପ୍ରଭୁ ଘୂର୍ଣ୍ଣିବାୟୁ ମଧ୍ୟରୁ ଆୟୁବକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇ କହିଲେ,
Punjabi: ਅੱਗੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਅਯੂੱਬ ਨੂੰ ਵਾਵਰੋਲੇ ਵਿੱਚੋਂ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ,
Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர் பெருங்காற்றில் இருந்து யோபுக்கு பதில் சொன்னார்.
Telugu: అప్పుడు యెహోవాా సుడిగాలిలోనుండి యోబుకు ఇలా జవాబు ఇచ్చాడు.
NETBible: Then the
NASB: Then the LORD answered Job out of the storm and said,
HCSB: Then the LORD answered Job from the whirlwind:
LEB: Then the LORD responded to Job out of a storm,
NIV: Then the LORD spoke to Job out of the storm:
ESV: Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
NRSV: Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
REB: Then the LORD answered Job out of the tempest:
NKJV: Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
KJV: Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
NLT: Then the LORD answered Job from the whirlwind:
GNB: Then out of the storm the LORD spoke to Job once again.
ERV: Then the LORD spoke to Job again from the storm:
MSG: GOD addressed Job next from the eye of the storm, and this is what he said:
CEV: Then out of the storm the LORD said to Job:
CEVUK: Then out of the storm the Lord said to Job:
GWV: Then the LORD responded to Job out of a storm,
NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> answered <06030> Job <0347> from the whirlwind <05591>: