BBE: Those who have given me their love are loved by me, and those who make search for me with care will get me.
AYT: Aku mengasihi mereka yang mengasihiku, dan mereka yang mencariku dengan tekun akan mendapatkanku.
Assamese: যিসকলে মোক প্ৰেম কৰে, ময়ো তেওঁলোকক প্ৰেম কৰোঁ, আৰু যিসকলে মোক আগ্রহেৰে বিচাৰে, তেওঁলোকে মোক বিচাৰি পায়।
Bengali: যারা আমাকে প্রেম করে, আমিও তাদেরকে প্রেম করি, যারা সযত্নে আমাকে খোঁজে তারা আমাকে পায়।
Gujarati: મારા પર પ્રેમ રાખનારાઓ પર હું પ્રેમ રાખું છું; અને જેઓ મને ઉત્સુકતાથી શોધે છે તે મને પામે છે.
Hindi: जो मुझ से प्रेम रखते हैं, उनसे मैं भी प्रेम रखती हूँ, और जो मुझ को यत्न से तड़के उठकर खोजते हैं, वे मुझे पाते हैं।
Kannada: ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರನ್ನು ನಾನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ, ಆತುರದಿಂದ ಹುಡುಕುವವರು ನನ್ನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವರು.
Marathi: माझ्यावर जे प्रीती करतात त्यांच्यावर मी प्रीती करते; आणि जे मला परिश्रमाने शोधतात, त्यांना मी सापडते.
Odiya: ଯେଉଁମାନେ ମୋତେ ପ୍ରେମ କରନ୍ତି, ମୁଁ ସେମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରେ, ପୁଣି ଯେଉଁମାନେ ଯତ୍ନରେ ମୋହର ଅନ୍ୱେଷଣ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ମୋତେ ପାଇବେ ।
Punjabi: ਜਿਹੜੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਲਾਉਂਦੇ ਹਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਮੈਂ ਵੀ ਪ੍ਰੀਤ ਲਾਉਂਦੀ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਮਨ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਭਾਲਦੇ ਹਨ ਓਹ ਮੈਨੂੰ ਲੱਭ ਲੈਣਗੇ ।
Tamil: என்னை நேசிக்கிறவர்களை நான் நேசிக்கிறேன்; அதிகாலையில் என்னைத் தேடுகிறவர்கள் என்னைக் கண்டடைவார்கள்.
Telugu: నన్ను ప్రేమించే వాళ్ళను నేను ప్రేమిస్తున్నాను. నన్ను జాగ్రత్తగా వెదికే వాళ్ళు నన్ను కనుక్కుంటారు.
NETBible: I love those who love me, and those who seek me find me.
NASB: "I love those who love me; And those who diligently seek me will find me.
HCSB: I love those who love me, and those who search for me find me.
LEB: I love those who love me. Those eagerly looking for me will find me.
NIV: I love those who love me, and those who seek me find me.
ESV: I love those who love me, and those who seek me diligently find me.
NRSV: I love those who love me, and those who seek me diligently find me.
REB: Those who love me I love, and those who search for me will find me.
NKJV: I love those who love me, And those who seek me diligently will find me.
KJV: I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
NLT: "I love all who love me. Those who search for me will surely find me.
GNB: I love those who love me; whoever looks for me can find me.
ERV: I love those who love me, and those who look for me will find me.
MSG: I love those who love me; those who look for me find me.
CEV: I love everyone who loves me, and I will be found by all who honestly search.
CEVUK: I love everyone who loves me, and I will be found by all who honestly search.
GWV: I love those who love me. Those eagerly looking for me will find me.
NET [draft] ITL: I <0589> love <0157> those who love <0157> me, and those who seek <07836> me find <04672> me.