BBE: Having no chief, overseer, or ruler,
AYT: Tanpa ada pemimpin, pengatur, atau penguasa,
Assamese: সিহঁতৰ কোনো অধিপতি, কাৰ্যধ্যক্ষ, বা শাসনকৰ্ত্তা নাই,
Bengali: তার কোনো সেনাপতি, কর্মচারী বা শাসক নেই,
Gujarati: તેના પર કોઈ આગેવાન નથી, કોઈ આજ્ઞા કરનાર નથી, કે કોઈ માલિક નથી.
Hindi: उनके न तो कोई न्यायी होता है, न प्रधान, और न प्रभुता करनेवाला,
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ನಾಯಕ, ಅಧಿಕಾರಿ ಹಾಗೂ ಪ್ರಭುಗಳಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ,
Marathi: तिला कोणी सेनापती अधिकारी, किंवा राजा नाही.
Odiya: ତାହାର ବିଚାରକର୍ତ୍ତା କିମ୍ଵା ଅଧ୍ୟକ୍ଷ କିମ୍ବା ପ୍ରଭୁ କେହି ନ ଥିଲେ ହେଁ ସେ ଗ୍ରୀଷ୍ମକାଳରେ ଆପଣା ଖାଦ୍ୟ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରେ,
Punjabi: ਜਿਸ ਦਾ ਨਾ ਕੋਈ ਆਗੂ, ਨਾ ਪ੍ਰਧਾਨ, ਨਾ ਹਾਕਮ ਹੈ,
Tamil: அதற்குப் பிரபுவும், தலைவனும், அதிகாரியும் இல்லாமல் இருந்தும்,
Telugu: వాటికి న్యాయం తీర్చే అధికారి ఉండడు. వాటిపై అధికారం చెలాయించేవాడు ఉండడు.
NETBible: It has no commander, overseer, or ruler,
NASB: Which, having no chief, Officer or ruler,
HCSB: Without leader, administrator, or ruler,
LEB: Although it has no overseer, officer, or ruler,
NIV: It has no commander, no overseer or ruler,
ESV: Without having any chief, officer, or ruler,
NRSV: Without having any chief or officer or ruler,
REB: She has no prince, no governor or ruler;
NKJV: Which, having no captain, Overseer or ruler,
KJV: Which having no guide, overseer, or ruler,
NLT: Even though they have no prince, governor, or ruler to make them work,
GNB: They have no leader, chief, or ruler,
ERV: Ants have no ruler, no boss, and no leader.
MSG: Nobody has to tell it what to do.
CEV: Ants don't have leaders,
CEVUK: Ants don't have leaders,
GWV: Although it has no overseer, officer, or ruler,
NET [draft] ITL: It has no <0369> commander <07101>, overseer <07860>, or ruler <04910>,