BBE: And I will send a fire into the house of Hazael, burning up the great houses of Ben-hadad.
AYT: Karena itu, Aku akan mengirimkan api ke dalam istana Hazael yang akan melahap istana-istana Benhadad.
Assamese: সেইবাবে, মই হজায়েলৰ ৰাজপ্রাসাদৰ ওপৰত অগ্নি নিক্ষেপ কৰিম; সেই জুইয়ে বিনহদদৰ দুর্গবোৰ গ্ৰাস কৰিব |
Bengali: আমি হাসায়েলের কুলে আগুন নিক্ষেপ করব এবং তা বিনহদদের সমস্ত দুর্গগুলি গ্রাস করবে।
Gujarati: પરંતુ હું યહોવાહ હઝાએલના ઘરમાં અગ્નિ મોકલીશ, અને તે બેન-હદાદના મહેલોને ભસ્મ કરી દેશે.
Hindi: इसलिये मैं हजाएल के राजभवन में आग लगाऊँगा, और उस से बेन्हदद के राजभवन भी भस्म हो जाएँगे।
Kannada: ನಾನು ಹಜಾಯೇಲನ ವಂಶದ ಮೇಲೆ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಸುರಿಸುವೆನು. ಅದು ಬೆನ್ಹದದನ ಅರಮನೆಯನ್ನು ನುಂಗಿಬಿಡುವುದು.
Marathi: मी हजाएलच्या घरात अग्नि पाठवीन आणि ती अग्नि बेन-हदादच्या राजवाड्यांना गिळून टाकील.
Odiya: ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେ ହସାୟେଲ ବଂଶ ନିକଟକୁ ଅଗ୍ନି ପ୍ରେରଣ କରିବା ଓ ତାହା ବିନ୍ହଦଦ୍ର ଅଟ୍ଟାଳିକାସବୁ ଗ୍ରାସ କରିବ ।
Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਹਜ਼ਾਏਲ ਦੇ ਮਹਿਲ ਵਿੱਚ ਅੱਗ ਭੇਜਾਂਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਬਨ-ਹਦਦ ਦੇ ਗੜ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਭਸਮ ਕਰੇਗੀ ।
Tamil: ஆசகேலின் வீட்டை தீக்கொளுத்துவேன்; அது பெனாதாதின் அரண்மனைகளை அழித்துவிடும்.
Telugu: నేను హజాయేలు ఇంటి మీదకి అగ్ని పంపిస్తాను. అది బెన్ హదదు రాజ భవనాలను దహించి వేస్తుంది.
NETBible: So I will set Hazael’s house on fire; fire will consume Ben Hadad’s fortresses.
NASB: "So I will send fire upon the house of Hazael And it will consume the citadels of Ben-hadad.
HCSB: Therefore, I will send fire against Hazael's palace, and it will consume Ben-hadad's citadels.
LEB: I will send a fire on the house of Hazael and burn down the palaces of Ben Hadad.
NIV: I will send fire upon the house of Hazael that will consume the fortresses of Ben-Hadad.
ESV: So I will send a fire upon the house of Hazael, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.
NRSV: So I will send a fire on the house of Hazael, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.
REB: Therefore I shall send fire on Hazael's house, fire to consume Ben-hadad's palaces;
NKJV: But I will send a fire into the house of Hazael, Which shall devour the palaces of Ben–Hadad.
KJV: But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad.
NLT: So I will send down fire on King Hazael’s palace, and the fortresses of King Ben–hadad will be destroyed.
GNB: So I will send fire upon the palace built by King Hazael and I will burn down the fortresses of King Benhadad.
ERV: So I will start a fire at Hazael’s house that will destroy the great palaces of Ben-Hadad.
MSG: For that, I'm setting the palace of Hazael on fire. I'm torching Ben-hadad's forts.
CEV: Now I will burn down the palaces and fortresses of King Hazael and of King Benhadad.
CEVUK: Now I will burn down the palaces and fortresses of King Hazael and of King Benhadad.
GWV: I will send a fire on the house of Hazael and burn down the palaces of Ben Hadad.
NET [draft] ITL: So I will set <07971> Hazael’s <02371> house <01004> on fire <0784>; fire will consume <0398> Ben Hadad’s <01130> fortresses <0759>.