BBE: But when he was in Rome, he went in search of me everywhere, and came to me
AYT: Sebaliknya, ketika sampai di Roma, ia dengan semangat mencariku dan menjumpaiku.
Assamese: বৰং ৰোম নগৰত থাকোঁতে, তেওঁ অতি কষ্টেৰে মোক বিচাৰি পাইছিল,
Bengali: বরং তিনি রোমে অাসার পর ভাল করে অনুসন্ধান করে আমার সঙ্গে দেখা করেছিলেন,
Gujarati: પણ તે રોમમાં હતો ત્યારે સતત પ્રયત્નોથી મને શોધી કાઢીને તે મને મળ્યો.
Hindi: पर जब वह रोम में आया, तो बड़े यत्न से ढूँढ़कर मुझसे भेंट की।
Kannada: ರೋಮಾಪುರಕ್ಕೆ ಬಂದಕೂಡಲೆ ಬಹು ಆಸಕ್ತಿಯಿಂದ ವಿಚಾರಿಸಿ ನನ್ನನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಕಂಡುಕೊಂಡನು.
Malayalam: അവൻ എന്റെ ചങ്ങലയെക്കുറിച്ചു ലജ്ജിക്കാതെ ഞാൻ റോമിൽ എത്തിയ ഉടനെ താല്പര്യത്തോടെ എന്നെ തിരഞ്ഞു കണ്ടെത്തുകയും ചെയ്തു.
Marathi: उलट रोममध्ये असताना त्याने माझा तपास लागेपर्यंत झटून माझा शोध केला.
Odiya: ବରଂ ସେ ରୋମରେ ଥିବା ସମୟରେ ମୋତେ ଯତ୍ନ ସହକାରେ ଅନ୍ୱେଷଣ କରି ମୋ ସହିତ ସାକ୍ଷାତ କଲେ,
Punjabi: ਸਗੋਂ ਜਦ ਉਹ ਰੋਮ ਨੂੰ ਆਇਆ ਤਾਂ ਉਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵੱਡੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾਲ ਭਾਲਿਆ ਅਤੇ ਲੱਭ ਲਿਆ ।
Tamil: அவன் ரோமாவில் வந்திருந்தபோது மிகுந்த பிரயாசப்பட்டு என்னைத் தேடிக் கண்டுபிடித்தான்.
Telugu: అతడు రోమ్ నగరానికి వచ్చినప్పుడు నేను ఖైదీనని సిగ్గుపడకుండా చాలాసార్లు నన్ను శ్రద్ధగా వెతికి, కనుగొని, ఆదరించాడు.
Urdu: बल्कि जब वो रोमा में आया तो कोशिश से तलाश करके मुझ से मिला।
NETBible: But when he arrived in Rome, he eagerly searched for me and found me.
NASB: but when he was in Rome, he eagerly searched for me and found me—
HCSB: On the contrary, when he was in Rome, he diligently searched for me and found me.
LEB: but [when he] was in Rome, he diligently sought me and found [me].
NIV: On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me.
ESV: but when he arrived in Rome he searched for me earnestly and found me--
NRSV: when he arrived in Rome, he eagerly searched for me and found me
REB: but when he came to Rome took pains to search me out until he found me.
NKJV: but when he arrived in Rome, he sought me out very zealously and found me .
KJV: But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found [me].
NLT: When he came to Rome, he searched everywhere until he found me.
GNB: but as soon as he arrived in Rome, he started looking for me until he found me.
ERV: No, he was not ashamed. When he came to Rome, he looked and looked for me until he found me.
EVD: No. He was not ashamed. When he came to Rome, he looked and looked for me until he found me.
MSG: The first thing he did when he got to Rome was look me up.
Phillips NT: Indeed, when he was in Rome he went to a great deal of trouble to find me
CEV: Then after he arrived in Rome, he searched everywhere until he found me.
CEVUK: Then after he arrived in Rome, he searched everywhere until he found me.
GWV: When he arrived in Rome, he searched hard for me and found me.
NET [draft] ITL: But <235> when <1096> he arrived <1096> in <1722> Rome <4516>, he <2212> eagerly <4709> searched for <2212> me <3165> and <2532> found <2147> me.