BBE: Nebuchadnezzar, king of Babylon, came up against him, and took him away in chains to Babylon.
AYT: Nebukadnezar, Raja Babel menyerang Yehuda lalu menawan Yoyakim dan mengikatnya dengan rantai tembaga untuk dibawa ke Babel.
Assamese: তেওঁৰ বিৰুদ্ধে বাবিলৰ ৰজা নবুখদনেচৰে আহি তেওঁক আক্ৰমণ কৰি বাবিললৈ লৈ যাবৰ বাবে তেওঁক শিকলিৰে বান্ধিলে।
Bengali: বাবিলের রাজা নবুখদ্নিৎসর তাঁকে আক্রমণ করে বাবিলে নিয়ে যাবার জন্য তাঁকে পিতলের শিকল দিয়ে বাঁধলেন।
Gujarati: પછી બાબિલનો રાજા નબૂખાદનેસ્સાર તેના ઉપર ચઢી આવ્યો અને તેને સાંકળથી બાંધીને બાબિલ લઈ ગયો.
Hindi: उस पर बाबेल के राजा नबूकदनेस्सर ने चढ़ाई की, और बाबेल ले जाने के लिये उसको पीतल की बेड़ियाँ पहना दीं।
Kannada: ಬಾಬೆಲಿನ, ಅರಸನಾದ ನೆಬೂಕದ್ನೆಚ್ಚರನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಬಂದು ಅವನನ್ನು ಬಾಬೆಲಿಗೆ ಒಯ್ಯುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಅವನಿಗೆ ಬೇಡಿಹಾಕಿ,
Marathi: बाबेलचा राजा नबुखदनेस्सर याने यहूदावर हल्ला केला. त्याने त्याला कैद केले आणि त्याला बेड्या ठोकल्या. तशा अवस्थेत त्याला नबुखदनेस्सरने बाबेलला नेले.
Odiya: ତାଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ବାବିଲର ରାଜା ନବୂଖଦ୍ନିତ୍ସର ଆସି ବାବିଲକୁ ନେଇ ଯିବା ନିମନ୍ତେ ତାଙ୍କୁ ଶିକୁଳିରେ ବାନ୍ଧିଲା ।
Punjabi: ਤਾਂ ਉਸ ਉੱਤੇ ਬਾਬਲ ਦਾ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨਬੂਕਦਨੱਸਰ ਚੜ੍ਹ ਆਇਆ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਬੇੜੀਆਂ ਲਾ ਕੇ ਬਾਬਲ ਨੂੰ ਲਈ ਗਿਆ
Tamil: அவனுக்கு விரோதமாக பாபிலோன் ராஜாவாகிய நேபுகாத்நேச்சார் வந்து, அவனை பாபிலோனுக்குக் கொண்டுபோக இரண்டு வெண்கலச் சங்கிலிகளால் அவனைக் கட்டினான்.
Telugu: అతని మీదికి బబులోను రాజు నెబుకద్నెజరు వచ్చి అతణ్ణి గొలుసులతో బంధించి బబులోనుకు తీసుకుపోయాడు.
Urdu: उस पर शाह-ए-बाबुल नबूकदनज़र ने चढ़ाई की और उसे बाबुल ले जाने के लिए उसके बेड़ियाँ डालीं
NETBible: King Nebuchadnezzar of Babylon attacked him, bound him with bronze chains, and carried him away to Babylon.
NASB: Nebuchadnezzar king of Babylon came up against him and bound him with bronze chains to take him to Babylon.
HCSB: Now Nebuchadnezzar king of Babylon attacked him and bound him in bronze shackles to take him to Babylon.
LEB: King Nebuchadnezzar of Babylon attacked Jehoiakim and put him in bronze shackles to take him to Babylon.
NIV: Nebuchadnezzar king of Babylon attacked him and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.
ESV: Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon and bound him in chains to take him to Babylon.
NRSV: Against him King Nebuchadnezzar of Babylon came up, and bound him with fetters to take him to Babylon.
REB: King Nebuchadnezzar of Babylon launched an attack against him, put him in bronze fetters, and took him to Babylon.
NKJV: Nebuchadnezzar king of Babylon came up against him, and bound him in bronze fetters to carry him off to Babylon.
KJV: Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.
NLT: Then King Nebuchadnezzar of Babylon came to Jerusalem and captured it, and he bound Jehoiakim in chains and led him away to Babylon.
GNB: King Nebuchadnezzar of Babylonia invaded Judah, captured Jehoiakim, and took him to Babylonia in chains.
ERV: King Nebuchadnezzar from Babylon attacked Judah. He made Jehoiakim a prisoner and put bronze chains on him. Then Nebuchadnezzar took King Jehoiakim to Babylon.
MSG: Nebuchadnezzar king of Babylon made war against him, and bound him in bronze chains, intending to take him prisoner to Babylon.
CEV: During Jehoiakim's rule, King Nebuchadnezzar of Babylonia invaded Judah. He arrested Jehoiakim and put him in chains, and he sent him to the capital city of Babylon.
CEVUK: During Jehoiakim's rule, King Nebuchadnezzar of Babylonia invaded Judah. He arrested Jehoiakim and put him in chains, and he sent him to the capital city of Babylon.
GWV: King Nebuchadnezzar of Babylon attacked Jehoiakim and put him in bronze shackles to take him to Babylon.
NET [draft] ITL: King <04428> Nebuchadnezzar <05019> of Babylon <0894> attacked <05927> him, bound <0631> him with bronze chains <05178>, and carried <01980> him away <01980> to Babylon <0894>.