BBE: Now after the death of Jehoiada, the chiefs of Judah came and went down on their faces before the king. Then the king gave ear to them.
AYT: Setelah Yoyada meninggal, pemimpin-pemimpin Yehuda datang dan sujud kepada Raja Yoas. Sejak saat itu raja mendengar mereka.
Assamese: যিহোয়াদাৰ মৃত্যুৰ পাছত, যিহূদাৰ অধ্যক্ষসকলে আহি ৰজাক প্ৰণিপাত কৰিলে৷ তেতিয়া ৰজাই তেওঁলোকৰ কথা শুনিলে।
Bengali: যিহোয়াদার মৃত্যুর পরে যিহূদার শাসনকর্তারা এসে রাজাকে প্রণাম করল; তখন রাজা তাদের কথাই শুনলেন।
Gujarati: હવે યહોયાદાના મૃત્યુ પછી યહૂદિયાના સરદારોએ આવીને રાજાને વિનંતી કરી. પછી રાજાએ તેઓનું સાંભળ્યું.
Hindi: यहोयादा के मरने के बाद यहूदा के हाकिमों ने राजा के पास जाकर उसे दण्डवत् की, और राजा ने उनकी मानी।
Kannada: ಯೆಹೋಯಾದನು ಮೃತನಾದ ಮೇಲೆ ಯೆಹೂದ ಪ್ರಭುಗಳು ಅರಸನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಅವನಿಗೆ ಅಡ್ಡಬಿದ್ದು ಅವನನ್ನು ಒಲಿಸಿಕೊಂಡರು.
Marathi: यहोयादा मरण पावल्यावर यहूदाच्या सरदारांनी राजा योवाशला येऊन मुजरा केला. राजाने त्याचे ऐकून घेतले.
Odiya: ଯିହୋୟାଦାର ମରଣ ଉତ୍ତାରେ ଯିହୁଦାର ଅଧିପତିମାନେ ଆସି ରାଜାଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କଲେ । ତହିଁରେ ରାଜା ସେମାନଙ୍କ କଥାରେ ମନୋଯୋଗ କଲେ ।
Punjabi: ਯਹੋਯਾਦਾ ਦੇ ਮਰਨ ਦੇ ਮਗਰੋਂ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਨੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਮੱਥਾ ਟੇਕਿਆ ਤਾਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੁਣੀ
Tamil: யோய்தா இறந்தபின்பு யூதாவின் பிரபுக்கள் வந்து, ராஜாவைப் பணிந்துகொண்டார்கள்; அப்பொழுது ராஜா அவர்கள் சொல்வதைக் கவனித்தான்
Telugu: యెహోయాదా చనిపోయిన తరువాత యూదా అధికారులు వచ్చి రాజును గౌరవించారు. రాజు వారి మాటలు విన్నాడు.
Urdu: यहूयदा'' के मरने के बा'द यहूदाह के सरदार आकर बादशाह के हुजूर कोर्निश बजा लाए; तब बादशाह ने उनकी सुनी,
NETBible: After Jehoiada died, the officials of Judah visited the king and declared their loyalty to him. The king listened to their advice.
NASB: But after the death of Jehoiada the officials of Judah came and bowed down to the king, and the king listened to them.
HCSB: However, after Jehoiada died, the rulers of Judah came and paid homage to the king. Then the king listened to them,
LEB: After he died, the officials of Judah bowed in front of the king with their faces touching the ground. Then the king listened to their advice.
NIV: After the death of Jehoiada, the officials of Judah came and paid homage to the king, and he listened to them.
ESV: Now after the death of Jehoiada the princes of Judah came and paid homage to the king. Then the king listened to them.
NRSV: Now after the death of Jehoiada the officials of Judah came and did obeisance to the king; then the king listened to them.
REB: After the death of Jehoiada the leading men of Judah came and made obeisance to the king. He listened to them,
NKJV: Now after the death of Jehoiada the leaders of Judah came and bowed down to the king. And the king listened to them.
KJV: Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
NLT: But after Jehoiada’s death, the leaders of Judah came and bowed before King Joash and persuaded the king to listen to their advice.
GNB: But once Jehoiada was dead, the leaders of Judah persuaded King Joash to listen to them instead.
ERV: After Jehoiada died, the leaders of Judah came and bowed to King Joash. The king listened to the leaders.
MSG: But after the death of Jehoiada things fell apart. The leaders of Judah made a formal presentation to the king and he went along with them.
CEV: After the death of Jehoiada the priest, the leaders of Judah went to Joash and talked him into doing what they wanted.
CEVUK: After the death of Jehoiada the priest, the leaders of Judah went to Joash and talked him into doing what they wanted.
GWV: After he died, the officials of Judah bowed in front of the king with their faces touching the ground. Then the king listened to their advice.
NET [draft] ITL: After <0310> Jehoiada <03077> died <04194>, the officials <08269> of Judah <03063> visited <0935> the king <04428> and declared <07812> their loyalty <07812> to him. The king <04428> listened <08085> to <0413> their advice.