BBE: And Micaiah said, If you come back at all in peace, the Lord has not sent his word by me.
AYT: Namun Mikha menjawab, "TUHAN tentu akan berfirman kepadaku, jikalau engkau memang pulang dengan keadaan selamat! Hai semua orang, dengarkanlah aku!
Assamese: মীখায়াই ক’লে, “তুমি যদি নিৰাপদে ঘূৰি আহা, তেনেহ’লে যিহোৱাই মোৰ দ্ৱাৰাই এই বাক্য কোৱা নাই।” তেওঁ পুনৰ ক’লে, “এই বিষয়ে সকলোৱে শুনা।”
Bengali: মীখায় বললেন, “যদি আপনি কোনো ভাবে নিরাপদে ফিরে আসেন, তবে জানবেন সদাপ্রভু আমার মধ্য দিয়ে কথা বলেন নি।” তারপর তিনি আবার বললেন, “লোকেরা, তোমরা সবাই আমার কথাটা শুনে রাখ।”
Gujarati: પછી મિખાયાએ કહ્યું, "જો તું સુરક્ષિત પાછો ફરે તો ઈશ્વર મારા દ્વારા બોલ્યા નથી એમ સમજવું." વળી તેણે કહ્યું, "હે સર્વ લોકો તમે આ સાંભળો."
Hindi: तब मीकायाह ने कहा, “यदि तू कभी कुशल से लौटे, तो जान कि यहोवा ने मेरे द्वारा नहीं कहा।” फिर उसने कहा, “हे लोगो, तुम सब के सब सुन लो।”
Kannada: ಮೀಕಾಯೆಹುವು ಅರಸನಿಗೆ, <<ನೀನು ಸುರಕ್ಷಿತನಾಗಿ ಬರುವುದಾದರೆ, ನಾನು ನುಡಿದದ್ದು ಯೆಹೋವನ ಮಾತಲ್ಲ>> ಎಂದು ಹೇಳಿ, <<ಮಹಾ ಜನರೇ, ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಗಮನದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿರಿ>> ಎಂದು ಕೂಗಿ ಹೇಳಿದನು.
Marathi: मीखाया म्हणाला, “अहाब तू लढाईनंतर सुखरुप परत आलास तर परमेश्वर माझ्यामार्फत बोललेला नाही असे खुशाल समज. लोकहो, माझे हे शब्द लक्षात ठेवा.”
Odiya: ତହିଁରେ ମୀଖାୟ କହିଲା, "ଯେବେ ତୁମ୍ଭେ କୌଣସି ରୂପେ କୂଶଳରେ ଫେରି ଆସ, ତେବେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋ' ଦ୍ୱାରା କହି ନାହାନ୍ତି । ଆହୁରି ସେ କହିଲା, ହେ ଲୋକମାନେ, ତୁମ୍ଭେ ସମସ୍ତେ ଶୁଣ" ।
Punjabi: ਪਰ ਮੀਕਾਯਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕਦੀ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਨਾਲ ਮੁੜ ਆਓ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰੇ ਰਾਹੀਂ ਨਹੀਂ ਬੋਲਿਆ, ਨਾਲੇ ਉਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਲੋਕੋ, ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਦੇ ਸਭ ਸੁਣ ਲਓ ! ।
Tamil: அப்பொழுது மிகாயா: நீர் சமாதானத்தோடு திரும்பிவந்தால், கர்த்தர் என்னைக்கொண்டு பேசவில்லை என்று சொல்லி; மக்களே, நீங்கள் எல்லோரும் கேளுங்கள் என்றான்.
Telugu: అప్పుడు మీకాయా, <<నువ్వు సురక్షితంగా తిరిగి వస్తే యెహోవా నా ద్వారా పలకలేదన్న మాటే. ప్రజలంతా ఆలకించండి>> అన్నాడు.
Urdu: मीकायाह ने कहा, "अगर तू कभी सलामत वापस आए, तो ख़ुदावन्द ने मेरी मारिफ़त कलाम ही नहीं किया।" और उसने कहा, "ऐ लोगो, तुम सब के सब सुन लो।"
NETBible: Micaiah said, “If you really do return safely, then the
NASB: Micaiah said, "If you indeed return safely, the LORD has not spoken by me." And he said, "Listen, all you people."
HCSB: But Micaiah said, "If you ever return safely, the LORD has not spoken through me." Then he said, "Listen, all you people!"
LEB: Micaiah said, "If you really do come back safely, then the LORD wasn’t speaking through me. Pay attention to this, everyone!"
NIV: Micaiah declared, "If you ever return safely, the LORD has not spoken through me." Then he added, "Mark my words, all you people!"
ESV: And Micaiah said, "If you return in peace, the LORD has not spoken by me." And he said, "Hear, all you peoples!"
NRSV: Micaiah said, "If you return in peace, the LORD has not spoken by me." And he said, "Hear, you peoples, all of you!"
REB: Micaiah declared, “If you do return in safety, the LORD has not spoken by me.”
NKJV: Then Micaiah said, "If you ever return in peace, the LORD has not spoken by me." And he said, "Take heed, all you people!"
KJV: And Micaiah said, If thou certainly return in peace, [then] hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people.
NLT: But Micaiah replied, "If you return safely, the LORD has not spoken through me!" Then he added to those standing around, "Take note of what I have said."
GNB: “If you return safely,” Micaiah exclaimed, “then the LORD has not spoken through me!” And he added, “Listen, everyone, to what I have said!”
ERV: Micaiah said, “Listen to me, everyone! Ahab, if you come back alive from the battle, the LORD has not spoken through me.”
MSG: Micaiah said, If you ever get back in one piece, I'm no prophet of GOD. He added, When it happens, O people, remember where you heard it!
CEV: Micaiah said, "If you do come back, I was wrong about what the LORD wanted me to say." Then he told the crowd, "Don't forget what I said!"
CEVUK: Micaiah said, “If you do come back, I was wrong about what the Lord wanted me to say.” Then he told the crowd, “Don't forget what I said!”
GWV: Micaiah said, "If you really do come back safely, then the LORD wasn’t speaking through me. Pay attention to this, everyone!"
NET [draft] ITL: Micaiah <04321> said <0559>, “If <0518> you really do return <07725> <07725> safely <07965>, then the Lord <03068> has not <03808> spoken <01696> through me!” Then he added <0559>, “Take note <08085>, all <03605> you people <05971>.”