BBE: And one came to David and said, The hearts of the men of Israel have gone after Absalom.
AYT: Lalu, datanglah seseorang untuk memberitahukan kepada Daud. Katanya, "Telah condong hati orang Israel kepada Absalom."
Assamese: পাছত এজন দূতে দায়ূদৰ ওচৰলৈ আহি এই সম্বাদ দিলে, বোলে, “ইস্ৰায়েল লোকসকলৰ মন অবচালোমৰ পক্ষ হ’ল।”
Bengali: পরে একজন দায়ূদের কছে এসে এই খবর দিল, “ইস্রায়েল লোকেদের মন অবশালোমের অনুগামী হয়েছে৷”
Gujarati: એક સંદેશાવાહકે દાઉદ પાસે આવીને કહ્યું કે, "ઇઝરાયલના માણસોના હૃદય આબ્શાલોમ તરફ છે."
Hindi: तब किसी ने दाऊद के पास जाकर यह समाचार दिया, “इस्राएली मनुष्यों के मन अबशालोम की ओर हो गए हैं।”
Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಮನಸ್ಸು ಅಬ್ಷಾಲೋಮನ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಂಡಿತೆಂಬ ವರ್ತಮಾನವು ದಾವೀದನಿಗೆ ಮುಟ್ಟಿತು.
Marathi: एकाने दावीदाकडे येऊन वर्तमान सांगितले की इस्राएलच्या लोकांचा कल अबशालोमकडे झुकत आहे.
Odiya: ଅନନ୍ତର ଜଣେ ଦାସ ଦାଉଦଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସି କହିଲା, "ଇସ୍ରାଏଲ ଲୋକମାନଙ୍କର ମନ ଅବଶାଲୋମ ଆଡ଼େ ଅଛି ।"
Punjabi: ਤਦ ਕਿਸੇ ਨੇ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਆ ਕੇ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਮਨ ਅਬਸ਼ਾਲੋਮ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਲੱਗੇ ਹੋਏ ਹਨ ।
Tamil: அதை அறிவிக்கிற ஒருவன் தாவீதிடம் வந்து, இஸ்ரவேலில் ஒவ்வொருவருடைய இருதயமும் அப்சலோமைச் சார்ந்துப்போகிறது என்றான்.
Telugu: ఇశ్రాయేలీయులు అబ్షాలోము పక్షం చేరిపోయారని దావీదుకు కబురు అందింది.
Urdu: और एक क़ासिद ने आकर दाऊद को ख़बर दी कि बनी इस्राईल के दिल अबी सलोम की तरफ़ हैं|
NETBible: Then a messenger came to David and reported, “The men of Israel are loyal to Absalom!”
NASB: Then a messenger came to David, saying, "The hearts of the men of Israel are with Absalom."
HCSB: Then an informer came to David and reported, "The hearts of the men of Israel are with Absalom."
LEB: Someone came to tell David, "The hearts of the people of Israel are with Absalom."
NIV: A messenger came and told David, "The hearts of the men of Israel are with Absalom."
ESV: And a messenger came to David, saying, "The hearts of the men of Israel have gone after Absalom."
NRSV: A messenger came to David, saying, "The hearts of the Israelites have gone after Absalom."
REB: A messenger brought the news to David that the men of Israel had transferred their allegiance to Absalom.
NKJV: Now a messenger came to David, saying, "The hearts of the men of Israel are with Absalom."
KJV: And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
NLT: A messenger soon arrived in Jerusalem to tell King David, "All Israel has joined Absalom in a conspiracy against you!"
GNB: A messenger reported to David, “The Israelites are pledging their loyalty to Absalom.”
ERV: A man came in to tell the news to David. The man said, “The people of Israel are beginning to follow Absalom.”
MSG: Someone came to David with the report, "The whole country has taken up with Absalom!"
CEV: A messenger came and told David, "Everyone in Israel is on Absalom's side!"
CEVUK: A messenger came and told David, “Everyone in Israel is on Absalom's side!”
GWV: Someone came to tell David, "The hearts of the people of Israel are with Absalom."
NET [draft] ITL: Then a messenger came <0935> to <0413> David <01732> and reported <05046>, “The men <0376> of Israel <03478> are loyal <0310> to Absalom <053>!”