BBE: Now after this, Absalom got for himself a carriage and horses, and fifty runners to go before him.
AYT: Selang beberapa waktu sesudahnya, Absalom menyiapkan bagi dirinya sebuah kereta serta kuda dan lima puluh orang yang berlari di depannya.
Assamese: সেই সময়ৰ পাছত অবচালোমে নিজৰ বাবে এখন ৰথ, কেইটামান ঘোঁৰা আৰু নিজৰ আগে আগে লৰি যাবৰ বাবে পঞ্চাশ জন মানুহ যুগুত কৰি ল’লে।
Bengali: তারপরে অবশালোম নিজের জন্য রথ, ঘোড়া ও তার আগে আগে দৌড়াবার জন্য পঞ্চাশ জন লোক রাখল৷
Gujarati: પછી આબ્શાલોમે પોતાને માટે રથ અને ઘોડા પોતાની આગળ દોડવા માટે પચાસ માણસો સાથે તૈયાર કર્યા.
Hindi: इसके बाद अबशालोम ने रथ और घोड़े, और अपने आगे आगे दौड़नेवाले पचास मनुष्य रख लिए।
Kannada: ಸ್ವಲ್ಪ ಕಾಲವಾದನಂತರ ಅಬ್ಷಾಲೋಮನು ತನಗೋಸ್ಕರ ಒಂದು ರಥವನ್ನು, ಕುದುರೆಗಳನ್ನೂ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ತನ್ನ ಮುಂದೆ ಮೈಗಾವಲಾಗಿ ಓಡುವುದಕ್ಕೆ ಐವತ್ತು ಪುರುಷರನ್ನು ನೇಮಿಸಿದನು.
Marathi: यानंतर अबशालोमने स्वत:साठी रथ आणि घोड्यांची तयारी केली, तो रथातून जात असताना पन्नास माणसे त्याच्यापुढे धावत असे.
Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଅବଶାଲୋମ ଆପଣା ନିମନ୍ତେ ଏକ ରଥ ଓ ଅଶ୍ୱମାନ ଓ ଆପଣା ଆଗେ ଆଗେ ଦୌଡ଼ିବା ନିମନ୍ତେ ପଚାଶ ଜଣ ରଖିଲା ।
Punjabi: ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਜੋ ਅਬਸ਼ਾਲੋਮ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਰਥ ਅਤੇ ਘੋੜੇ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਅੱਗੇ ਦੌੜਨ ਲਈ ਪੰਜਾਹ ਮਨੁੱਖ ਤਿਆਰ ਕੀਤੇ ।
Tamil: இதற்குப்பின்பு, அப்சலோம் இரதங்களையும் குதிரைகளையும், தனக்கு முன்பாக ஓட ஐம்பது வீரர்களையும் சம்பாதித்தான்.
Telugu: ఇది జరిగిన తరువాత అబ్షాలోము ఒక రథాన్ని, కొన్ని గుర్రాలను సిద్దం చేసుకొన్నాడు. తన ముందు పరుగెత్తడానికి ఏభైమంది సైనికులను ఏర్పాటు చేసుకొన్నాడు.
Urdu: इसके बा'द ऐसा हुआ कि अबी सलोम ने अपने लिए एक रथ और घोड़े और पचास आदमी तैयार किए, जो उसके आगे आगे दौड़ें |
NETBible: Some time later Absalom managed to acquire a chariot and horses, as well as fifty men to serve as his royal guard.
NASB: Now it came about after this that Absalom provided for himself a chariot and horses and fifty men as runners before him.
HCSB: After this, Absalom got himself a chariot, horses, and 50 men to run before him.
LEB: Soon after this, Absalom acquired a chariot, horses, and 50 men to run ahead of him.
NIV: In the course of time, Absalom provided himself with a chariot and horses and with fifty men to run ahead of him.
ESV: After this Absalom got himself a chariot and horses, and fifty men to run before him.
NRSV: After this Absalom got himself a chariot and horses, and fifty men to run ahead of him.
REB: AFTER this Absalom provided himself with a chariot and horses and fifty outrunners.
NKJV: After this it happened that Absalom provided himself with chariots and horses, and fifty men to run before him.
KJV: And it came to pass after this, that Absalom prepared him chariots and horses, and fifty men to run before him.
NLT: After this, Absalom bought a chariot and horses, and he hired fifty footmen to run ahead of him.
GNB: After this, Absalom provided a chariot and horses for himself, and an escort of fifty men.
ERV: After this, Absalom got a chariot and horses for himself. He had 50 men run in front of him while he drove the chariot.
MSG: As time went on, Absalom took to riding in a horse-drawn chariot, with fifty men running in front of him.
CEV: Some time later, Absalom got himself a chariot with horses to pull it, and he had fifty men run in front.
CEVUK: Some time later, Absalom got himself a chariot with horses to pull it, and he had fifty men to run in front.
GWV: Soon after this, Absalom acquired a chariot, horses, and 50 men to run ahead of him.
NET [draft] ITL: Some time later <03651> <0310> Absalom <053> managed to <01961> acquire <06213> a chariot <04818> and horses <05483>, as well as fifty <02572> men <0376> to serve as his royal guard <07323>.