BBE: So now, let not my lord the king take this thing to heart, with the idea that all the king’s sons are dead: for only Amnon is dead.
AYT: Jadi, janganlah tuanku raja memasukkan kabar itu ke dalam hati dan berpikir bahwa semua anak raja telah mati. Sebab, hanya Amnon yang mati.
Assamese: এতেকে সকলো ৰাজকোঁৱৰ মৰাৰ কথা মোৰ প্ৰভু ৰজাই যেন নিজ মনত ঠাই নিদিয়ে কিয়নো কেৱল অম্নোনহে মৰিছে।”
Bengali: অতএব সমস্ত রাজপুত্র মারা গেছে ভেবে আমার প্রভু শোক করবেন না; শুধু অম্নোন মারা গেছে৷”
Gujarati: માટે હવે રાજાના સર્વ દીકરાઓ મરણ પામ્યા છે, એમ ધારીને તારે પોતાના મનમાં દુઃખી થવું નહિ, કેમ કે, ફક્ત આમ્નોન એકલો જ મરણ પામ્યો છે.
Hindi: इसलिये अब मेरा प्रभु राजा अपने मन में यह समझकर कि सब राजकुमार मर गए उदास न हो; क्योंकि केवल अम्नोन ही मर गया है।”
Kannada: ಆದುದರಿಂದ ರಾಜಪುತ್ರರೆಲ್ಲರೂ ಸತ್ತರೆಂಬ ಸುದ್ದಿಗೆ ಅರಸನು ಲಕ್ಷ್ಯಕೊಡದಿರಲಿ. ಅಮ್ನೋನನೊಬ್ಬನೇ ಸತ್ತಿದ್ದಾನಷ್ಟೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿ ಸಂತೈಸಿದನು.
Marathi: स्वामी, सर्व मुले मरण पावली असे कृपा करून समजू नका. फक्त अम्नोन गेला.
Odiya: ଏହେତୁ ସମସ୍ତ ରାଜପୁତ୍ର ମରିଅଛନ୍ତି ବୋଲି ମୋହର ପ୍ରଭୁ ମହାରାଜ ମନରେ ନ ଘେନନ୍ତୁ; କାରଣ କେବଳ ଅମ୍ନୋନ ମରିଅଛି ।"
Punjabi: ਸੋ ਮੇਰਾ ਮਹਾਰਾਜ ਰਾਜਾ ਮਨ ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਾ ਸਮਝੇ ਕਿ ਸਾਰੇ ਰਾਜ-ਪੁੱਤਰ ਮਾਰੇ ਗਏ ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਮਨੋਨ ਹੀ ਇੱਕਲਾ ਮਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ।
Tamil: இப்போதும் ராஜாவின் மகன்கள் எல்லோரும் இறந்தார்கள் என்கிற பேச்சை ராஜாவான என்னுடைய ஆண்டவன் தம்முடைய மனதிலே வைக்கவேண்டாம்; அம்னோன் ஒருவனே இறந்தான் என்றான்; அப்சலோம் ஓடிப்போனான்.
Telugu: కాబట్టి మా రాజువైన నువ్వు నీ కొడుకులంతా చనిపోయారని భావించి విచారపడవద్దు. అమ్నోను మాత్రమే చనిపోయాడు>> అని చెప్పాడు.
Urdu: सो मेरा मालिक बादशाह ऐसा ख़्याल करके कि सब बादशाह ज़ादे मर गये इस बात का ग़म न करे क्यूँकि सिर्फ़ अमनून ही मरा है |
NETBible: Now don’t let my lord the king be concerned about the report that has come saying, ‘All the king’s sons are dead.’ It is only Amnon who is dead.”
NASB: "Now therefore, do not let my lord the king take the report to heart, namely, ‘all the king’s sons are dead,’ for only Amnon is dead."
HCSB: So now, my lord the king, don't take seriously the report that says all the king's sons are dead. Only Amnon is dead."
LEB: You shouldn’t burden your heart with the idea that all the king’s sons are dead, Your Majesty. Only Amnon is dead.
NIV: My lord the king should not be concerned about the report that all the king’s sons are dead. Only Amnon is dead."
ESV: Now therefore let not my lord the king so take it to heart as to suppose that all the king's sons are dead, for Amnon alone is dead."
NRSV: Now therefore, do not let my lord the king take it to heart, as if all the king’s sons were dead; for Amnon alone is dead."
REB: Your majesty must not pay attention to what is no more than a rumour that all the princes are dead; only Amnon is dead.”
NKJV: "Now therefore, let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king’s sons are dead. For only Amnon is dead."
KJV: Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king’s sons are dead: for Amnon only is dead.
NLT: No, your sons aren’t all dead! It was only Amnon."
GNB: So don't believe the news that all your sons are dead; only Amnon was killed.”
ERV: My lord and king, don’t think that all of your sons are dead. Only Amnon is dead.”
MSG: So my master, the king, mustn't make things worse than they are, thinking that all your sons are dead. Only Amnon is dead."
CEV: Don't worry about the report that all your sons were killed. Only Amnon is dead,
CEVUK: Don't worry about the report that all your sons were killed. Only Amnon is dead,
GWV: You shouldn’t burden your heart with the idea that all the king’s sons are dead, Your Majesty. Only Amnon is dead.
NET [draft] ITL: Now <06258> don’t <0408> let my lord <0113> the king <04428> be concerned <03820> <07760> about <0413> the report <01697> that <03588> has come saying <0559>, ‘All <03605> the king’s <04428> sons <01121> are dead <04191>.’ It is only <0905> Amnon <0550> who is dead <04191>.”