BBE: And he said in answer, Have no fear; those who are with us are more than those who are with them.
AYT: Jawabnya, "Jangan takut, sebab yang bersama dengan kita lebih banyak dari pada yang bersama dengan mereka.
Assamese: ইলীচাই ক’লে, “ভয় নকৰিবা; কিয়নো আমাৰ লগত থকাসকল তেওঁলোকৰ লগত থকাসকলতকৈ অধিক।”
Bengali: তিনি বললেন, “ভয় কোরো না, যারা আমাদের সঙ্গে আছে তারা ওদের চেয়ে সংখ্যায় বেশী।”
Gujarati: એલિશાએ કહ્યું, "બીશ નહિ, કેમ કે, જેઓ આપણી સાથે છે તેઓ, તેમની સાથે જેઓ છે તેઓના કરતાં મહાન છે."
Hindi: उसने कहा, “मत डर; क्योंकि जो हमारी ओर हैं, वह उनसे अधिक हैं, जो उनकी और हैं।”
Kannada: ಆಗ ಎಲೀಷನು ಅವನಿಗೆ, <<ಹೆದರಬೇಡ, ಅವರ ಕಡೆಯಲ್ಲಿರುವವರಿಗಿಂತಲೂ, ನಮ್ಮ ಕಡೆಯಲ್ಲಿರುವವರು ಹೆಚ್ಚಾಗಿದ್ದಾರೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿ,
Marathi: अलीशा म्हणाला, “घाबरु नको! त्याच्या सैन्यापेक्षा आपले सैन्य किती तरी मोठे आहे!”
Odiya: ତହିଁରେ ସେ ଉତ୍ତର କଲେ, “ଭୟ କର ନାହିଁ; କାରଣ ସେମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗୀଗଣ ଅପେକ୍ଷା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗୀଗଣ ଅଧିକ ।”
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਨਾ ਡਰ, ਕਿਉਂਕਿ ਜੋ ਸਾਡੇ ਵੱਲ ਹਨ, ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਲੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹਨ ।”
Tamil: அதற்கு அவன்: பயப்படாதே; அவர்களோடு இருக்கிறவர்களைவிட நம்மோடு இருக்கிறவர்கள் அதிகம் என்றான்.
Telugu: దానికి ఎలీషా <<భయపడవద్దు, వాళ్ళ వైపు ఉన్నవాళ్ళ కంటే మన వైపు ఉన్నవాళ్లు ఎక్కువ మంది>> అని జవాబిచ్చాడు.
NETBible: He replied, “Don’t be afraid, for our side outnumbers them.”
NASB: So he answered, "Do not fear, for those who are with us are more than those who are with them."
HCSB: Elisha said, "Don't be afraid, for those who are with us outnumber those who are with them."
LEB: Elisha answered, "Don’t be afraid. We have more forces on our side than they have on theirs."
NIV: "Don’t be afraid," the prophet answered. "Those who are with us are more than those who are with them."
ESV: He said, "Do not be afraid, for those who are with us are more than those who are with them."
NRSV: He replied, "Do not be afraid, for there are more with us than there are with them."
REB: Elisha answered, “Do not be afraid, for those on our side are more than those on theirs.”
NKJV: So he answered, "Do not fear, for those who are with us are more than those who are with them."
KJV: And he answered, Fear not: for they that [be] with us [are] more than they that [be] with them.
NLT: "Don’t be afraid!" Elisha told him. "For there are more on our side than on theirs!"
GNB: “Don't be afraid,” Elisha answered. “We have more on our side than they have on theirs.”
ERV: Elisha said, “Don’t be afraid. The army that fights for us is larger than the army that fights for Aram.”
MSG: He said, "Don't worry about it--there are more on our side than on their side."
CEV: "Don't be afraid," Elisha answered. "There are more troops on our side than on theirs."
CEVUK: “Don't be afraid,” Elisha answered. “There are more troops on our side than on theirs.”
GWV: Elisha answered, "Don’t be afraid. We have more forces on our side than they have on theirs."
NET [draft] ITL: He replied <0559>, “Don’t <0408> be afraid <03372>, for <03588> our side outnumbers <07227> them.”