BBE: And she said to them, The Lord, the God of Israel, says, Say to the man who sent you to me,
AYT: Ia kemudian berkata kepada mereka, "Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Katakanlah kepada orang yang mengutusmu kepadaku,
Assamese: তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে: ‘মোৰ ওচৰলৈ তোমালোকক পঠোৱা জনক কোৱাগৈ যে,
Bengali: তিনি তাঁদের বললেন, “ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভু এই কথা বলেন যে, আমার কাছে যিনি আপনাদেরকে পাঠিয়েছেন তাঁকে গিয়ে বলুন,”
Gujarati: તેણે તેઓને કહ્યું, "ઇઝરાયલના ઈશ્વર યહોવાહ એમ કહે છે, "તમને મારી પાસે મોકલનાર માણસને કહો કે,
Hindi: उसने उनसे कहा, “इस्राएल का परमेश्वर यहोवा यों कहता है, कि जिस पुरुष ने तुम को मेरे पास भेजा, उससे यह कहो,
Kannada: ಹುಲ್ದಳು ಅವರಿಗೆ, <<ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದವನಿಗೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಮಾತನ್ನು ತಿಳಿಸಿರಿ.
Marathi: तेव्हा हुल्दा त्यांना म्हणाली, “इस्राएलचा देव परमेश्वर म्हणतो: तुम्हाला माझ्याकडे ज्याने पाठवले त्याला सांगा
Odiya: ତହିଁରେ ହୁଲ୍ଦା ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତ୍ରୀ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲା, “ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱର ଏହି କଥା କହନ୍ତି, ‘ଯେଉଁ ଲୋକ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆମ୍ଭ ନିକଟକୁ ପଠାଇଲେ, ତାହାକୁ କୁହ,
Punjabi: ਤਾਂ ਉਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਐਉਂ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਜਿਸ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਭੇਜਿਆ ਹੈ ਆਖਣਾ ।
Tamil: அவள் அவர்களை நோக்கி: உங்களை என்னிடத்திற்கு அனுப்பினவரிடத்தில் நீங்கள் போய்: இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் உரைக்கிறது என்னவென்றால்:
Telugu: ఆమె వాళ్ళతో, <<మిమ్మల్ని నా దగ్గరకు పంపిన వానితో ఈ మాట చెప్పండి.
NETBible: and she said to them: “This is what the
NASB: She said to them, "Thus says the LORD God of Israel, ‘Tell the man who sent you to me,
HCSB: She said to them, "This is what the LORD God of Israel says, 'Say to the man who sent you to Me:
LEB: She told them, "This is what the LORD God of Israel says: Tell the man who sent you to me,
NIV: She said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, says: Tell the man who sent you to me,
ESV: And she said to them, "Thus says the LORD, the God of Israel: 'Tell the man who sent you to me,
NRSV: She declared to them, "Thus says the LORD, the God of Israel: Tell the man who sent you to me,
REB: “This is the word of the LORD the God of Israel,” she answered: “Tell the man who sent you to me,
NKJV: Then she said to them, "Thus says the LORD God of Israel, ‘Tell the man who sent you to Me,
KJV: And she said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell the man that sent you to me,
NLT: She said to them, "The LORD, the God of Israel, has spoken! Go and tell the man who sent you,
GNB: and she told them to go back to the king and give him
ERV: Then Huldah said to them, “The LORD, the God of Israel, says: Tell the man who sent you to me:
MSG: In response to them she said, "GOD's word, the God of Israel: Tell the man who sent you here
CEV: she said: You were sent here by King Josiah, and this is what the LORD God of Israel says to him:
CEVUK: she said: You were sent here by King Josiah, and this is what the Lord God of Israel says to him:
GWV: She told them, "This is what the LORD God of Israel says: Tell the man who sent you to me,
NET [draft] ITL: and she said <0559> to <0413> them: “This is what <03541> the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> says <0559>: ‘Say <0559> this to the man <0376> who <0834> sent <07971> you to <0413> me: