BBE: Of these, twenty-four thousand were to be overseers of the work of the house of the Lord, and six thousand were judges and men of authority;
AYT: Daud berkata, "Dari mereka semua, 24.000 orang mengawasi pekerjaan di Bait TUHAN, 6.000 orang menjadi pengatur dan hakim,
Assamese: তেওঁলোকৰ মাজৰ চৌবিশ হাজাৰ লোকক যিহোৱাৰ গৃহৰ কাৰ্য্য কৰিবলৈ নিযুক্ত কৰা হ’ল আৰু ছয় হাজাৰ লোক কৰ্ম্মচাৰী আৰু বিচাৰকৰ্ত্তা আছিল।
Bengali: এদের মধ্য থেকে চব্বিশ হাজার জন সদাপ্রভুর ঘরের কাজের দেখাশোনা করবার জন্য নিযুক্ত হল আর ছয় হাজার জন হল কর্মকর্তা ও বিচারক এবং চার হাজার জন হল রক্ষী।
Gujarati: તેઓમાંના ચોવીસ હજારને ઈશ્વરના ભક્તિસ્થાનના કામની દેખરેખ સોંપવામાં આવી અને છ હજારને અમલદારો અને ન્યાયાધીશો તરીકે નીમ્યા.
Hindi: इन में से चौबीस हजार तो यहोवा के भवन का काम चलाने के लिये नियुक्त हुए, और छ: हजार सरदार और न्यायी।
Kannada: ದಾವೀದನು ಯೆಹೋವನ ಆಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟುವವರ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆಗಾಗಿ ಇಪ್ಪತ್ತ ನಾಲ್ಕು ಸಾವಿರ ಜನರನ್ನು ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿಗಳನ್ನಾಗಿ ಮತ್ತು ಅಧಿಕಾರಿಗಳನ್ನಾಗಿ ಆರು ಸಾವಿರ ಜನರನ್ನು,
Marathi: त्यांच्यातले, चोवीस हजार लेवी परमेश्वराच्या मंदिराच्या कामावर देखरेख करणारे होते आणि सहा हजार अधिकारी आणि न्यायाधीश होते.
Odiya: ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଚବିଶ ହଜାର ଲୋକ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହର କାର୍ଯ୍ୟ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ନିଯୁକ୍ତ ଥିଲେ; ଆଉ ଛଅ ହଜାର ଲୋକ କାର୍ଯ୍ୟଶାସକ ଓ ବିଚାରକର୍ତ୍ତା ଥିଲେ;
Punjabi: ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੌਵੀ ਹਜ਼ਾਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੀ ਸੇਵਾ ਦੇ ਲਈ ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਸਨ ਅਤੇ ਛੇ ਹਜ਼ਾਰ ਲਿਖਾਰੀ, ਅਤੇ ਨਿਆਈਂ ਸਨ
Tamil: அவர்களில் இருபத்துநான்காயிரம்பேர்கள் கர்த்தருடைய ஆலயத்தின் வேலையை விசாரிக்கிறவர்களும், ஆறாயிரம்பேர்கள் தலைவர்களும் அலுவலர்களும் என்றும்,
Telugu: వాళ్ళల్లో ఇరవై నాలుగు వేలమంది యెహోవా మందిరం పని పర్యవేక్షించే వారుగా, ఆరు వేల మంది అధికారులుగా న్యాయం తీర్చేవారుగా ఉన్నారు.
NETBible: David said, “Of these, 24,000 are to direct the work of the
NASB: Of these, 24,000 were to oversee the work of the house of the LORD; and 6,000 were officers and judges,
HCSB: "Of these," David said , "24,000 are to be in charge of the work on the LORD's temple, 6,000 are to be officers and judges,
LEB: Of these, 24,000 were appointed to supervise the work on the LORD’S temple, 6,000 were appointed to be officers and judges,
NIV: David said, "Of these, twenty-four thousand are to supervise the work of the temple of the LORD and six thousand are to be officials and judges.
ESV: "Twenty-four thousand of these," David said, "shall have charge of the work in the house of the LORD, 6,000 shall be officers and judges,
NRSV: "Twenty-four thousand of these," David said, "shall have charge of the work in the house of the LORD, six thousand shall be officers and judges,
REB: Of these, twenty-four thousand were to be responsible for the maintenance and service of the house of the LORD, six thousand to act as officers and magistrates,
NKJV: Of these, twenty–four thousand were to look after the work of the house of the LORD, six thousand were officers and judges,
KJV: Of which, twenty and four thousand [were] to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand [were] officers and judges:
NLT: Then David said, "Twenty–four thousand of them will supervise the work at the Temple of the LORD. Six thousand are to serve as officials and judges.
GNB: The king assigned twenty-four thousand to administer the work of the Temple, six thousand to keep records and decide disputes,
ERV: David said, “24,000 will supervise the work of building the LORD'S Temple. 6000 will be court officers and judges.
MSG: David sorted them into work groups: "24,000 are in charge of administering worship in the sanctuary; 6,000 are officials and judges;
CEV: He said, "Twenty-four thousand of the Levites will be in charge of the temple, six thousand will be temple officials and judges,
CEVUK: He said, “Twenty-four thousand of the Levites will be in charge of the temple, six thousand will be temple officials and judges,
GWV: Of these, 24,000 were appointed to supervise the work on the LORD’S temple, 6,000 were appointed to be officers and judges,
NET [draft] ITL: David said, “Of these <0428>, 24,000 <0505> <0702> <06242> are to direct <05329> the work <04399> of the Lord’s <03068> temple <01004>; 6,000 <0505> <08337> are to be officials <07860> and judges <08199>;