BBE: And he got directions from the Lord for him, and gave him food, and put in his hand the sword of Goliath the Philistine.
AYT: Dan Ahimelekh berdoa kepada TUHAN dan memberikan perbekalan kepadanya. Pedang Goliat, orang Filistin itu, juga diberikan kepadanya.
Assamese: অহীমেলকে যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিলে যাতে তেওঁক সহায় কৰে, আৰু তেওঁ তেওঁক যোগান ধৰিলে, আৰু ফিলিষ্টীয়া গলিয়াথৰ তৰোৱালো তেওঁক দিলে।
Bengali: সেই ব্যক্তি তার জন্য সদাপ্রভুর কাছে জিজ্ঞাসা করেছিল ও তাকে খাবার দিয়েছিল এবং পলেষ্টীয় গলিয়াতের তলোয়ার তাকে দিয়েছিল?”
Gujarati: તેણે તેને માટે ઈશ્વરને સલાહ પૂછી, તેને ખાધસામગ્રી આપી તથા ગોલ્યાથ પલિસ્તીની તરવાર આપી કે તે તેને મદદ કરે."
Hindi: और उसने उसके लिये यहोवा से पूछा, और उसे भोजन वस्तु दी, और पलिश्ती गोलियात की तलवार भी दी।”
Kannada: ಅವನು ಇವನಿಗೆ ಯೆಹೋವನ ಚಿತ್ತವನ್ನು ತಿಳಿಸಿ, ಆಹಾರವನ್ನೂ, ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯನಾದ ಗೋಲ್ಯಾತನ ಕತ್ತಿಯನ್ನೂ ಕೊಟ್ಟನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Marathi: आणि त्याने त्याच्यासाठी देवाला विचारले व त्याला अन्न दिले आणि गथ पलिष्टी याची तरवार त्याला दिली.
Odiya: ପୁଣି, ଅହୀମେଲକ୍ ତାହା ପାଇଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ପଚାରିଲା ଓ ତାହାକୁ ଖାଦ୍ୟଦ୍ରବ୍ୟ ଓ ପଲେଷ୍ଟୀୟ ଗଲୀୟାତର ଖଡ଼୍ଗ ଦେଲା ।
Punjabi: ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਉਸ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਕੋਲੋਂ ਪੁੱਛਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਰਾਹ ਲਈ ਭੋਜਨ ਵਸਤਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਅਤੇ ਫ਼ਲਿਸਤੀ ਗੋਲਿਅਥ ਦੀ ਤਲਵਾਰ ਉਹ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ।
Tamil: இவன் அவனுக்காகக் கர்த்தரிடத்தில் விசாரித்து, அவனுக்கு வழிக்கு ஆகாரம் கொடுத்து, பெலிஸ்தனாகிய கோலியாத்தின் பட்டயத்தையும் அவனுக்குக் கொடுத்தான் என்றான்.
Telugu: అహీమెలెకు అతని తరపున యెహోవా దగ్గర విచారణ చేసి, ఆహారం, ఫిలిష్తీయుడైన గొల్యాతు ఖడ్గం అతనికి ఇచ్చాడు>> అని చెప్పాడు.
Urdu: और उसने उसके लिए ख़ुदावन्द से सवाल किया और उसे ज़ाद -ए-राह दिया और फ़िलिस्ती जूलियत की तलवार दी|"
NETBible: He inquired of the
NASB: "He inquired of the LORD for him, gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine."
HCSB: Ahimelech inquired of the LORD for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine."
LEB: Ahimelech prayed to the LORD for David and gave him food and the sword of Goliath the Philistine."
NIV: Ahimelech enquired of the LORD for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine."
ESV: and he inquired of the LORD for him and gave him provisions and gave him the sword of Goliath the Philistine."
NRSV: he inquired of the LORD for him, gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine."
REB: Ahimelech consulted the LORD on his behalf, then gave him food and handed over to him the sword of Goliath the Philistine.”
NKJV: "And he inquired of the LORD for him, gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine."
KJV: And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
NLT: Ahimelech consulted the LORD to find out what David should do. Then he gave David food and the sword of Goliath the Philistine."
GNB: Ahimelech asked the LORD what David should do, and then he gave David some food and the sword of Goliath the Philistine.”
ERV: Ahimelech prayed to the LORD for David and gave him some food. He even gave David the sword of Goliath the Philistine.”
MSG: I saw Ahimelech pray with him for GOD's guidance, give him food, and arm him with the sword of Goliath the Philistine."
CEV: Ahimelech talked to the LORD for him, then gave him food and the sword that had belonged to Goliath the Philistine."
CEVUK: Ahimelech talked to the Lord for him, then gave him food and the sword that had belonged to Goliath the Philistine.”
GWV: Ahimelech prayed to the LORD for David and gave him food and the sword of Goliath the Philistine."
NET [draft] ITL: He inquired <07592> of the Lord <03068> for him and gave <05414> him provisions <06720>. He also gave <05414> him the sword <02719> of Goliath <01555> the Philistine <06430>.”