BBE: And in all his undertakings David did wisely; and the Lord was with him.
AYT: Daud segera berhasil di setiap jalannya, sebab TUHAN menyertainya.
Assamese: আৰু দায়ূদে নিজৰ সকলো দিশত উন্নতি কৰিলে কাৰণ যিহোৱা তেওঁৰ লগত আছিল।
Bengali: আর দায়ূদ তাঁর সমস্ত পথে বুদ্ধির পরিচয় দিতেন এবং সদাপ্রভু তাঁর সঙ্গে ছিলেন।
Gujarati: દાઉદ પોતાના સર્વ કાર્યો ડહાપણપૂર્વક કરતો હતો. ઈશ્વર તેની સાથે હતા.
Hindi: और दाऊद अपनी समस्त चाल में बुद्धिमानी दिखाता था; और यहोवा उसके साथ साथ था।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಅವನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದದರಿಂದ ದಾವೀದನು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ವಿವೇಕದಿಂದ ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದನು.
Marathi: दावीदाची त्याच्या सर्व मार्गात भरभराट झाली कारण परमेश्वर त्याच्या बरोबर होता.
Odiya: ଆଉ ଦାଉଦ ଆପଣାର ସବୁ କଥାରେ ବୁଦ୍ଧିମାନ ହେଲେ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କ ସଙ୍ଗରେ ହେଲେ ।
Punjabi: ਦਾਊਦ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਰਾਹਾਂ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਲ ਹੁੰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਸੀ ।
Tamil: தாவீது தன்னுடைய செயல்களில் எல்லாம் புத்திமானாக நடந்தான்; கர்த்தர் அவனோடு இருந்தார்.
Telugu: దావీదుకు యెహోవా తోడుగా ఉండడంవల్ల అన్ని విషయాల్లో తెలివితేటలతో ప్రవర్తిస్తూ వచ్చాడు.
Urdu: और दाऊद अपनी सब राहों में अक़्लमंदी के साथ चलता था,और ख़ुदावन्द उसके साथ था |
NETBible: Now David achieved success in all he did, for the
NASB: David was prospering in all his ways for the LORD was with him.
HCSB: and continued to be successful in all his activities because the LORD was with him.
LEB: He was successful in everything he undertook because the LORD was with him.
NIV: In everything he did he had great success, because the LORD was with him.
ESV: And David had success in all his undertakings, for the LORD was with him.
NRSV: David had success in all his undertakings; for the LORD was with him.
REB: and succeeded in everything that he undertook, because the LORD was with him.
NKJV: And David behaved wisely in all his ways, and the LORD was with him.
KJV: And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD [was] with him.
NLT: David continued to succeed in everything he did, for the LORD was with him.
GNB: and was successful in all he did, because the LORD was with him.
ERV: The LORD was with David, so he was successful in everything.
MSG: Everything David did turned out well. Yes, GOD was with him.
CEV: The LORD helped David, and he and his soldiers always won their battles.
CEVUK: The Lord helped David, and he and his soldiers always won their battles.
GWV: He was successful in everything he undertook because the LORD was with him.
NET [draft] ITL: Now <01961> David <01732> achieved success <07919> in all <03605> he did <01870>, for the Lord <03068> was with <05973> him.