BBE: Then the word of the Lord came to him, saying,
AYT: Lalu, datanglah firman TUHAN kepada Elia,
Assamese: সেই সময়ত তেওঁৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল বোলে,
Bengali: পরে তাঁর কাছে সদাপ্রভুর এই বাক্য এল,
Gujarati: પછી યહોવાહનું વચન એલિયા પાસે આવ્યું કે,
Hindi: तब यहोवा का यह वचन उसके पास पहुँचा,
Kannada: ಆಗ ಎಲೀಯನಿಗೆ ಯೆಹೋವನ ಮಾತು ಕೇಳಿ ಬಂತು,
Marathi: तेव्हा परमेश्वर एलीयाला म्हणाला,
Odiya: ଅନନ୍ତର ତାଙ୍କ ନିକଟରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଏହି ବାକ୍ୟ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା,
Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਇਹ ਬਚਨ ਉਹ ਨੂੰ ਆਇਆ ।
Tamil: அப்பொழுது கர்த்தருடைய வார்த்தை அவனுக்கு உண்டானது, அவர்:
Telugu: యెహోవా అతనితో ఇలా చెప్పాడు. <<నీవు సీదోను ప్రాంతంలోని సారెపతు అనే ఊరికి వెళ్లి అక్కడ ఉండు.
NETBible: The
NASB: Then the word of the LORD came to him, saying,
HCSB: Then the word of the LORD came to him:
LEB: Then the LORD spoke his word to Elijah:
NIV: Then the word of the LORD came to him:
ESV: Then the word of the LORD came to him,
NRSV: Then the word of the LORD came to him, saying,
REB: Then the word of the LORD came to him:
NKJV: Then the word of the LORD came to him, saying,
KJV: And the word of the LORD came unto him, saying,
NLT: Then the LORD said to Elijah,
GNB: Then the LORD said to Elijah,
ERV: Then the LORD said to Elijah,
MSG: Then GOD spoke to him:
CEV: The LORD told Elijah,
CEVUK: The Lord told Elijah,
GWV: Then the LORD spoke his word to Elijah:
NET [draft] ITL: The Lord <03068> told <01697> him,