BBE: He did evil in the eyes of the Lord, copying the evil ways of Jeroboam and the sin which he made Israel do.
AYT: Ia melakukan yang jahat di dalam pandangan TUHAN dan mengikuti tingkah laku Yerobeam serta dosa yang membuat orang Israel juga berdosa.
Assamese: তেওঁ যিহোৱাৰ দৃষ্টিত কু-আচৰণ কৰিলে আৰু যাৰবিয়ামৰ পথত চলি, যাৰবিয়ামে যি পাপৰ দ্বাৰাই ইস্ৰায়েলক পাপ লিপ্ত কৰাইছিল, সেই পাপত তেৱোঁ চলিছিল।
Bengali: তিনি সদাপ্রভুর চোখে যা মন্দ তাই করতেন। তিনি যারবিয়ামের মত চলতেন, অর্থাৎ যারবিয়াম যেমন ইস্রায়েলীয়দের দিয়ে পাপ করিয়েছিলেন তিনিও তাই করেছিলেন।
Gujarati: તેણે યહોવાહની દ્રષ્ટિમાં જે ખરાબ હતું તે જ કર્યું. તે યરોબામના માર્ગમાં ચાલ્યો અને તેના પાપ વડે ઇઝરાયલીઓને પણ પાપના માર્ગે દોર્યા.
Hindi: और उसने वह किया, जो यहोवा की दृष्टि में बुरा था, और यारोबाम के मार्ग पर वही पाप करता रहा जिसे उसने इस्राएल से करवाया था।
Kannada: ಅವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಪಾಪಕ್ಕೆ ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿ ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆದು ಯೆಹೋವನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ದ್ರೋಹಿಯಾದನು.
Marathi: पण परमेश्वराच्या दृष्टीने जे वाईट ते त्याने केले. आपले वडील यराबाम यांनी केली तीच पातके बाशानेही केली. यराबामाने इस्राएल लोकांनाही पापे करायला लावली होती.
Odiya: ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ କୁକର୍ମ କଲେ ଓ ଯାରବୀୟାମଙ୍କର ପଥରେ ଓ ଯଦ୍ଦ୍ୱାରା ଯାରବୀୟାମ ଇସ୍ରାଏଲକୁ ପାପ କରାଇଥିଲେ, ତାଙ୍କର ସେହି ପାପରେ ଚାଲିଲେ ।
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਬੁਰਿਆਈ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਯਾਰਾਬੁਅਮ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਚੱਲਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਪਾਪ ਵਿੱਚ ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਪਾਪੀ ਬਣਾਇਆ ਲੱਗਾ ਰਿਹਾ ।
Tamil: கர்த்தரின் பார்வைக்குத் தீங்கானதைச் செய்து, யெரொபெயாமின் வழியிலும், அவன் இஸ்ரவேலைப் பாவம்செய்யச்செய்த அவனுடைய பாவத்திலும் நடந்தான்.
Telugu: ఇతడు కూడాయెహోవా దృష్టికి చెడుగా నడుచుకుని యరొబాము ఎలా ఇశ్రాయేలు వారు పాపం చేయడానికి కారణమయ్యాడో దానంతటినీ అనుసరించి ప్రవర్తించాడు.
NETBible: He did evil in the sight of the
NASB: He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel sin.
HCSB: He did what was evil in the LORD's sight and followed the example of Jeroboam and the sin he had caused Israel to commit.
LEB: He did what the LORD considered evil. He lived like Jeroboam and led Israel into committing the same sins.
NIV: He did evil in the eyes of the LORD, walking in the ways of Jeroboam and in his sin, which he had caused Israel to commit.
ESV: He did what was evil in the sight of the LORD and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel to sin.
NRSV: He did what was evil in the sight of the LORD, walking in the way of Jeroboam and in the sin that he caused Israel to commit.
REB: He did what was wrong in the eyes of the LORD and followed in Jeroboam's footsteps, repeating the sin which Jeroboam had led Israel to commit.
NKJV: He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin by which he had made Israel sin.
KJV: And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
NLT: But he did what was evil in the LORD’s sight and followed the example of Jeroboam, continuing the sins of idolatry that Jeroboam had led Israel to commit.
GNB: Like King Jeroboam before him, he sinned against the LORD and led Israel into sin.
ERV: but he did what the LORD said was wrong. He did the same sins that Jeroboam had done that caused the Israelites to sin.
MSG: He was openly evil before GOD, walking in the footsteps of Jeroboam, who both sinned and made Israel sin.
CEV: Baasha also disobeyed the LORD by acting like Jeroboam, who had caused the Israelites to sin.
CEVUK: Baasha also disobeyed the Lord by acting like Jeroboam, who had caused the Israelites to sin.
GWV: He did what the LORD considered evil. He lived like Jeroboam and led Israel into committing the same sins.
NET [draft] ITL: He did <06213> evil <07451> in the sight <05869> of the Lord <03068>; he followed <01980> in Jeroboam’s <03379> footsteps <01870> and encouraged <02398> Israel <03478> to sin <02398>.