BBE: So he went another way, and not by the way he came to Beth-el.
AYT: Lalu, pergilah ia melalui jalan lain dan tidak kembali melalui jalan pada waktu ia datang ke Betel.
Assamese: তাৰ পাছত তেওঁ যি বাটেদি বৈৎএললৈ আহিছিল, সেই বাটেদি নগৈ আন বাটেদি ঘৰলৈ প্ৰস্থান কৰিলে।
Bengali: কাজেই তিনি যে পথে বৈথেলে এসেছিলেন সেই পথে ফিরে না গিয়ে অন্য পথ ধরলেন।
Gujarati: તેથી ઈશ્વરભક્ત બીજે રસ્તે પાછો ગયો; જે રસ્તે બેથેલ આવ્યો હતો તે રસ્તે પાછો ન ગયો.
Hindi: इसलिये वह उस मार्ग से जिसे बेतेल को गया था न लौटकर, दूसरे मार्ग से चला गया।
Kannada: ಆ ದೇವರ ಮನುಷ್ಯನು ಬಂದ ದಾರಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಂದು ದಾರಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದು ಹೊರಟು ಹೋದನು.
Marathi: त्याप्रमाणे तो वेगळ्या रस्त्याला लागला. बेथेलला येताना, ज्या रस्त्याने आला त्याने तो गेला नाही.
Odiya: ତହୁଁ ସେ ଅନ୍ୟ ପଥରେ ଗଲା, ଯେଉଁ ପଥରେ ବୈଥେଲକୁ ଆସିଥିଲା, ସେ ପଥରେ ସେ ଫେରିଲା ନାହିଁ ।
Punjabi: ਸੋ ਉਹ ਦੂਜੇ ਰਾਹ ਥਾਣੀ ਮੁੜ ਗਿਆ ਉਸ ਰਾਹੋਂ ਨਹੀਂ ਜਿਸ ਥਾਣੀ ਉਹ ਬੈਤਏਲ ਨੂੰ ਆਇਆ ਸੀ ।
Tamil: அவன் பெத்தேலுக்கு வந்த வழியாகத் திரும்பாமல், வேறு வழியாகப் போய்விட்டான்.
Telugu: అందుకని అతడు బేతేలుకు వచ్చిన దారిన కాకుండా ఇంకొక దారిలో వెళ్ళిపోయాడు.
NETBible: So he started back on another road; he did not travel back on the same road he had taken to Bethel.
NASB: So he went another way and did not return by the way which he came to Bethel.
HCSB: So he went another way; he did not go back by the way he had come to Bethel.
LEB: So the man of God left on another road and didn’t go back on the road he had taken to Bethel.
NIV: So he took another road and did not return by the way he had come to Bethel.
ESV: So he went another way and did not return by the way that he came to Bethel.
NRSV: So he went another way, and did not return by the way that he had come to Bethel.
REB: So he went back another way, not returning by the road he had taken to Bethel.
NKJV: So he went another way and did not return by the way he came to Bethel.
KJV: So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel.
NLT: So he left Bethel and went home another way.
GNB: So he did not go back the same way he had come, but by another road.
ERV: So he took a different road home. He did not go back the same way he came to Bethel.
MSG: Then he left by a different road than the one on which he had walked to Bethel.
CEV: Then he started home down a different road.
CEVUK: Then he started home down a different road.
GWV: So the man of God left on another road and didn’t go back on the road he had taken to Bethel.
NET [draft] ITL: So he started back <01980> on another <0312> road <01870>; he did not <03808> travel back <07725> on the same road <01870> he had taken <0935> to <0413> Bethel <01008>.