AYT: Akan tetapi, karena Aku mengatakan kebenaran kepadamu, kamu tidak percaya kepada-Ku.
Assamese: মই সত্য কথা কওঁ বাবে আপোনালোকে মোক বিশ্বাস নকৰে।
Bengali: কিন্তু আমি সত্য বলি বলে তোমরা আমাকে বিশ্বাস কর না।
Gujarati: પણ હું સત્ય કહું છું, તેથી તમે મારું માનતા નથી.
Hindi: परन्तु मैं जो सच बोलता हूँ, इसलिए तुम मेरा विश्वास नहीं करते।
Kannada: ಆದರೂ, ನಾನು ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೇಳುವವನಾಗಿದ್ದರೂ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲ.
Malayalam: ഞാനോ സത്യം സംസാരിക്കുന്നു എന്നിട്ടും നിങ്ങൾ എന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല.
Marathi: पण मी तुम्हाला खरे सांगतो म्हणून तुम्ही माझ्यावर विश्वास ठेवत नाही.
Odiya: କିନ୍ତୁ ମୁଁ ସତ୍ୟ କହିଥିବାରୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋତେ ବିଶ୍ୱାସ କରୁ ନାହଁ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਚ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ, ਇਸੇ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ।
Tamil: நான் உங்களுக்குச் சத்தியத்தைச் சொல்லுகிறதினால் நீங்கள் என்னை விசுவாசிக்கிறதில்லை.
Telugu: నేను చెబుతున్నది సత్యమే అయినా మీరు నన్ను నమ్మరు.
Urdu: लेकिन मैं जो सच बोलता हूँ, इसी लिए तुम मेरा यकीन नहीं करते |
NETBible: But because I am telling you the truth, you do not believe me.
NASB: "But because I speak the truth, you do not believe Me.
HCSB: Yet because I tell the truth, you do not believe Me.
LEB: But because I am telling the truth, you do not believe me.
NIV: Yet because I tell the truth, you do not believe me!
ESV: But because I tell the truth, you do not believe me.
NRSV: But because I tell the truth, you do not believe me.
REB: But because I speak the truth, you do not believe me.
NKJV: "But because I tell the truth, you do not believe Me.
KJV: And because I tell [you] the truth, ye believe me not.
NLT: So when I tell the truth, you just naturally don’t believe me!
GNB: But I tell the truth, and that is why you do not believe me.
ERV: “I am telling you the truth, and that’s why you don’t believe me.
EVD: I speak the truth. That is why you don’t believe me.
BBE: But because I say what is true, you have no belief in me.
MSG: I arrive on the scene, tell you the plain truth, and you refuse to have a thing to do with me.
Phillips NT: And it is because I speak the truth that you will not believe me.
CEV: Everything I have told you is true, and you still refuse to have faith in me.
CEVUK: Everything I have told you is true, and you still refuse to have faith in me.
GWV: So you don’t believe me because I tell the truth.
NET [draft] ITL: But <1161> because <3754> I <1473> am telling <3004> you the truth <225>, you do <4100> not <3756> believe <4100> me <3427>.