AYT: Dan, Ia yang mengutus Aku ada bersama-sama dengan Aku, Ia tidak meninggalkan Aku sendirian karena Aku selalu melakukan hal-hal yang berkenan kepada-Nya.
Assamese: মোক যি জনে পঠালে, তেওঁ মোৰ লগত আছে। তেওঁ মোক অকলশৰীয়াকৈ ৰখা নাই, কিয়নো মই সদায় তেওঁৰ সন্তোষ জনক কাম কৰোঁ।”
Bengali: যিনি আমাকে পাঠিয়েছেন তিনি আমার সঙ্গে আছেন এবং তিনি আমাকে একা ছেড়ে দেন নি, কারণ আমি সব সময় তিনি যে কাজে সন্তুষ্ট হন সেই কাজ করি।
Gujarati: જેમણે મને મોકલ્યો છે તે મારી સાથે છે; અને તેમણે મને એકલો મૂક્યો નથી; કેમ કે જે કામો તેમને ગમે છે તે હું નિત્ય કરું છું.'
Hindi: और मेरा भेजनेवाला मेरे साथ है; उसने मुझे अकेला नहीं छोड़ा; क्योंकि मैं सर्वदा वही काम करता हूँ, जिससे वह प्रसन्न होता है।”
Kannada: ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಕೊಟ್ಟಾತನು ನನ್ನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದಾನೆ. ನಾನು ಆತನಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾದದ್ದನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಮಾಡುವುದರಿಂದ, ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ಒಬ್ಬಂಟಿಗನಾಗಿ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ>> ಎಂದನು.
Malayalam: എന്നെ അയച്ചവൻ എന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു; ഞാൻ എല്ലായ്പോഴും അവന്നു പ്രസാദമുള്ളതു ചെയ്യുന്നതുകൊണ്ടു അവൻ എന്നെ ഏകനായി വിട്ടിട്ടില്ല എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: ज्याने मला पाठवले तो माझ्याबरोबर आहे; त्याने मला एेकटे सोडले नाही; कारण मी नेहमी त्याला आवडणार्या गोष्टी करतो.”
Odiya: ମୋହର ପ୍ରେରଣକର୍ତ୍ତା ମୋ' ସାଙ୍ଗରେ ଅଛନ୍ତି; ସେ ମୋତେ ଏକାକୀ କରି ନାହାନ୍ତି, କାରଣ ମୁଁ ସର୍ବଦା ତାହାଙ୍କର ସନ୍ତୋଷଜନକ କାର୍ଯ୍ୟ କରେ ।
Punjabi: ਉਹ ਜਿਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਹੈ । ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਉਹੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਉਸ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇਕੱਲਾ ਨਹੀਂ ਛੱਡਿਆ ।”
Tamil: என்னை அனுப்பினவர் என்னுடனே இருக்கிறார், பிதாவிற்குப் பிரியமானவைகளை நான் எப்பொழுதும் செய்கிறதினால் அவர் என்னைத் தனியே இருக்கவிடவில்லை என்றார்.
Telugu: నన్ను పంపినవాడు నాకు తోడుగా ఉన్నాడు. ఆయనకు ఇష్టమైన వాటినే నేను చేస్తూ ఉన్నాను కాబట్టి ఆయన నన్ను విడిచి పెట్టలేదు” అని చెప్పాడు.
Urdu: और जिसने मुझे भेजा वो मेरे साथ है; उसने मुझे अकेला नहीं छोड़ा, क्यूंकि मैं हमेशा वही काम करता हूँ जो उसे पसंद आते हैं |"
NETBible: And the one who sent me is with me. He has not left me alone, because I always do those things that please him.”
NASB: "And He who sent Me is with Me; He has not left Me alone, for I always do the things that are pleasing to Him."
HCSB: The One who sent Me is with Me. He has not left Me alone, because I always do what pleases Him."
LEB: And the one who sent me is with me. He has not left me alone, because I always do the things that are pleasing to him.
NIV: The one who sent me is with me; he has not left me alone, for I always do what pleases him."
ESV: And he who sent me is with me. He has not left me alone, for I always do the things that are pleasing to him."
NRSV: And the one who sent me is with me; he has not left me alone, for I always do what is pleasing to him."
REB: He who sent me is present with me, and has not left me on my own; for I always do what is pleasing to him.”
NKJV: "And He who sent Me is with Me. The Father has not left Me alone, for I always do those things that please Him."
KJV: And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.
NLT: And the one who sent me is with me––he has not deserted me. For I always do those things that are pleasing to him."
GNB: And he who sent me is with me; he has not left me alone, because I always do what pleases him.”
ERV: The one who sent me is with me. I always do what pleases him. So he has not left me alone.”
EVD: The One (God) who sent me is with me. I always do what pleases him. So he has not left me alone.”
BBE: He who sent me is with me; he has not gone from me, because at all times I do the things which are pleasing to him.
MSG: The One who sent me stays with me. He doesn't abandon me. He sees how much joy I take in pleasing him."
Phillips NT: The one who sent me is with me now: the Father has never left me alone for I always do what pleases him."
CEV: The one who sent me is with me. I always do what pleases him, and he will never leave me."
CEVUK: The one who sent me is with me. I always do what pleases him, and he will never leave me.”
GWV: Besides, the one who sent me is with me. He hasn’t left me by myself. I always do what pleases him."
NET [draft] ITL: And <2532> the one who sent <3992> me <3165> is <1510> with <3326> me <1700>. He has <863> not <3756> left <863> me <3165> alone <3441>, because <3754> I <1473> always <3842> do <4160> those things that please <701> him <846>.”