AYT: Lalu, mereka bertanya kepada-Nya, "Siapakah Engkau?" Yesus menjawab mereka, "Aku sudah mengatakannya kepadamu sejak semula.
Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক সুধিলে “তুমি নো কোন?” যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “সেই বিষয়ে প্ৰথমৰে পৰা মই আপোনালোকক কৈ আছো।”
Bengali: তখন তারা তাঁকে বলল, তুমি কে? যীশু তাদেরকে বললেন, "সেটাই তো শুরু থেকে তোমাদের বলে আসছি।
Gujarati: માટે તેઓએ તેમને પૂછ્યું, 'તમે કોણ છો?' ઈસુએ તેઓને કહ્યું કે, 'પ્રથમથી જે હું તમને કહેતો આવ્યો છું તે જ.'
Hindi: उन्होंने उससे कहा, “तू कौन है?” यीशु ने उनसे कहा, “वही हूँ जो प्रारंभ से तुम से कहता आया हूँ।
Kannada: ಆಗ ಅವರು ಆತನಿಗೆ, <<ನೀನು ಯಾರು?>> ಎನ್ನಲೂ, ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ, <<ಮೊದಲಿನಿಂದಲೇ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳಿದಂಥದ್ದೇ.
Malayalam: അവർ അവനോടു: നീ ആർ ആകുന്നു എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു യേശു: ആദിമുതൽ ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞിരുന്നതു തന്നേ.
Marathi: ह्यावरून ते त्याला म्हणाले, “तू कोण आहेस?” येशू त्यांना म्हणाला, “पहिल्यापासून तुम्हाला जे सांगत आलो तेच नाही का?
Odiya: ସେଥିରେ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, ତୁମ୍ଭେ କିଏ ? ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗରେ କଥା କହିଲେ ଲାଭ କ'ଣ ?
Punjabi: ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ “ਤੂੰ ਕੌਣ ਹੈਂ ? ” ਯਿਸੂ ਨੇ ਜ਼ਵਾਬ ਦਿੱਤਾ, “ਮੈਂ ਉਹੀ ਹਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਕਹਿੰਦਾ ਆ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ।
Tamil: அதற்கு அவர்கள்: நீர் யார் என்றார்கள். இயேசு அவர்களைப் பார்த்து: நான் ஆரம்ப முதலாக உங்களுக்குச் சொல்லியிருக்கிறவர் தான்.
Telugu: కాబట్టి వారు, “అసలు నువ్వు ఎవరు?” అని అడిగారు. అప్పుడు ఆయన వారితో ఇలా చెప్పాడు, “నేను ప్రారంభం నుండి ఎవరినని మీకు చెబుతూ ఉన్నానో ఆయననే.
Urdu: उन्होंने उस से कहा, "तू कौन है? ईसा' ने उनसे कहा, "वही हूँ जो शुरू' से तुम से कहता आया हूँ |
NETBible: So they said to him, “Who are you?” Jesus replied, “What I have told you from the beginning.
NASB: So they were saying to Him, "Who are You?" Jesus said to them, "What have I been saying to you from the beginning?
HCSB: "Who are You?" they questioned. "Precisely what I've been telling you from the very beginning," Jesus told them.
LEB: So they began to say to him, "Who are you?" Jesus said to them, "_What_ I have been saying to you [from] the beginning.
NIV: "Who are you?" they asked. "Just what I have been claiming all along," Jesus replied.
ESV: So they said to him, "Who are you?" Jesus said to them, "Just what I have been telling you from the beginning.
NRSV: They said to him, "Who are you?" Jesus said to them, "Why do I speak to you at all?
REB: “And who are you?” they asked him. Jesus answered, “What I have told you all along.
NKJV: Then they said to Him, "Who are You?" And Jesus said to them, "Just what I have been saying to you from the beginning.
KJV: Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even [the same] that I said unto you from the beginning.
NLT: "Tell us who you are," they demanded. Jesus replied, "I am the one I have always claimed to be.
GNB: “Who are you?” they asked him. Jesus answered, “What I have told you from the very beginning.
ERV: They asked, “Then who are you?” Jesus answered, “I am what I have told you from the beginning.
EVD: The Jews asked, “Then who are you?” Jesus answered, “I am what I have told you from the beginning.
BBE: Then they said to him, Who are you? Jesus said, What I said to you from the first.
MSG: They said to him, "Just who are you anyway?" Jesus said, "What I've said from the start.
Phillips NT: Then they said, "[Who are you]?" "I am what I have told you I was from the beginning," replied Jesus.
CEV: "Who are you?" they asked Jesus. Jesus answered, "I am exactly who I told you at the beginning.
CEVUK: “Who are you?” they asked Jesus. Jesus answered, “I am exactly who I told you at the beginning.
GWV: The Jews asked him, "Who did you say you are?" Jesus told them, "I am who I said I was from the beginning.
NET [draft] ITL: So <3767> they said <3004> to him <846>, “Who <5101> are <1510> you <4771>?” Jesus <2424> replied <2036>, “What <5100> I have told <2980> you <5213> from the beginning <746>.