AYT: Akan tetapi, Nikodemus, salah seorang dari mereka, yang dulu pernah menemui Yesus, berkata kepada mereka,
Assamese: তেওঁলোকৰ মাজৰ নীকদীম, যি জনে আগেয়ে তেওঁৰ ওচৰলৈ গৈছিল, সেই জনে তেওঁলোকক ক’লে,
Bengali: নীকদীম- ফরীশীদের মধ্যে এক জন, যিনি আগে যীশুর কাছে এসেছিলেন, তিনি তাদেরকে বললেন,
Gujarati: નિકોદેમસ (તેઓમાંનો એક, જે અગાઉ ઈસુની પાસે આવ્યો હતો, તે) તેઓને પૂછે છે,
Hindi: नीकुदेमुस ने, (जो पहले उसके पास आया था और उनमें से एक था), उनसे कहा,
Kannada: ಮೊದಲು ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದ ನಿಕೊದೇಮನು ಅವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನಾಗಿದ್ದನು,
Malayalam: മുമ്പൊരിക്കൽ യേശുവിന്റെ അടുക്കൽ വന്നിരുന്നവനും പരീശന്മാരിൽ ഒരുത്തനുമായ നിക്കൊദേമൊസ് അവരോടു:
Marathi: (पूर्वी त्याच्याकडे आलेला, आणि त्यांच्यातला एक असलेला) निकदेम त्यांना म्हणतो,
Odiya: ଯେଉଁ ନୀକଦୀମ ଏଥିପୂର୍ବେ ତାହାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସିଥିଲେ ଓ ଯେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଜଣେ, ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ,
Punjabi: ਪਰ ਨਿਕੋਦਿਮੁਸ, ਜਿਸ ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਯਿਸੂ ਨਾਲ ਮੁਲਾਕਾਤ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਸੀ ।
Tamil: இரவிலே அவரிடத்திற்கு வந்தவனும் அவர்களில் ஒருவனுமாகிய நிக்கொதேமு என்பவன் அவர்களைப் பார்த்து:
Telugu: అంతకు ముందు యేసు దగ్గరికి వచ్చిన నికోదేము అనే పరిసయ్యుడు,
Urdu: नीकुदेमुस ने, जो पहले उसके पास आया था, उनसे कहा,
NETBible: Nicodemus, who had gone to Jesus before and who was one of the rulers, said,
NASB: Nicodemus (he who came to Him before, being one of them) *said to them,
HCSB: Nicodemus--the one who came to Him previously, being one of them--said to them,
LEB: Nicodemus, the one who came to him previously—who was one of them—said to them,
NIV: Nicodemus, who had gone to Jesus earlier and who was one of their own number, asked,
ESV: Nicodemus, who had gone to him before, and who was one of them, said to them,
NRSV: Nicodemus, who had gone to Jesus before, and who was one of them, asked,
REB: Then one of their number, Nicodemus (the man who once visited Jesus), intervened.
NKJV: Nicodemus (he who came to Jesus by night, being one of them) said to them,
KJV: Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)
NLT: Nicodemus, the leader who had met with Jesus earlier, then spoke up.
GNB: One of the Pharisees there was Nicodemus, the man who had gone to see Jesus before. He said to the others,
ERV: But Nicodemus was there in that group. He was the one who had gone to see Jesus before. He said,
EVD: But Nicodemus was there in that group. Nicodemus was the one that had gone to see Jesus before. Nicodemus said,
BBE: Nicodemus—he who had come to Jesus before, being himself one of them—said to them,
MSG: Nicodemus, the man who had come to Jesus earlier and was both a ruler and a Pharisee, spoke up.
Phillips NT: One of their number, Nicodemus (the one who had previously been to see Jesus), said to them,
CEV: Nicodemus was there at the time. He was a member of the council, and was the same one who had earlier come to see Jesus. He said,
CEVUK: Nicodemus was there at the time. He was a member of the council, and was the same one who had earlier come to see Jesus. He said,
GWV: One of those Pharisees was Nicodemus, who had previously visited Jesus. Nicodemus asked them,
NET [draft] ITL: Nicodemus <3530>, who had gone <2064> to <4314> Jesus <846> before <4386> and who was <1510> one <1520> of <1537> the rulers <846>, said <3004>,