AYT: Bukankah Musa telah memberikan Hukum Taurat kepadamu, tetapi tak seorang pun dari antaramu yang mematuhi hukum itu? Mengapa kamu berusaha untuk membunuh Aku?
Assamese: মোচিয়ে জানো আপোনালোকক বিধান দিয়া নাই? কিন্তু আপোনালোকৰ কোনেও যে সেই বিধান পালন নকৰে। আপোনালোকে মোক কিয় বধ কৰিবলৈ বিচাৰিছে?
Bengali: মোশি কি তোমাদেরকে কোনো নিয়ম কানুন দেন নি? যদিও তোমাদের মধ্যে কেউই এখনো সেই নিয়ম পালন করে না। কেন তোমরা আমাকে মেরে ফেলার চেষ্টা করছ?
Gujarati: શું મૂસાએ તમને નિયમશાસ્ત્ર આપ્યું નથી? પણ તમારામાંનો કોઈ તે નિયમશાસ્ત્ર પાળતો નથી. તમે મને મારી નાખવાની કેમ કોશિશ કરો છો?'
Hindi: क्या मूसा ने तुम्हें व्यवस्था नहीं दी? तो भी तुम में से कोई व्यवस्था पर नहीं चलता। तुम क्यों मुझे मार डालना चाहते हो?”
Kannada: ಮೋಶೆಯು ನಿಮಗೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಕೊಡಲಿಲ್ಲವೇ? ಆದರೂ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನಾದರೂ ಆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಂತೆ ನಡೆಯಲಿಲ್ಲ. ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವುದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕುವುದೇಕೆ?>> ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
Malayalam: മോശെ നിങ്ങൾക്കു ന്യായപ്രമാണം തന്നിട്ടില്ലയോ? എങ്കിലും നിങ്ങളിൽ ആരും ന്യായപ്രമാണം ആചരിക്കുന്നില്ല. നിങ്ങൾ എന്നെ കൊല്ലുവാൻ അന്വേഷിക്കുന്നത് എന്തു?
Marathi: मोशेने तुम्हाला नियमशास्त्र दिले की नाही? तर तुम्ही कोणीही नियमशास्त्र पाळीत नाही. तुम्ही मला ठार मारायला का पाहता?”
Odiya: ମୋଶା କ'ଣ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଦେଇ ନାହାଁନ୍ତି ? ତଥାପି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେହି ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ପାଳନ କରୁ ନାହଁ । ତୁମ୍ଭେମାନେ କାହିଁକି ମୋତେ ବଧ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛ ?
Punjabi: ਕੀ ਮੂਸਾ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਿਵਸਥਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਉਸ ਤੇ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ ! ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟਣ ਦੇ ਮਗਰ ਕਿਉਂ ਪਏ ਹੋਏ ਹੋ ? ”
Tamil: மோசே நியாயப்பிரமாணத்தை உங்களுக்குக் கொடுக்கவில்லையா? அப்படியிருந்தும் உங்களில் ஒருவனும் அந்த நியாயப்பிரமாணத்தின்படி நடக்கிறதில்லை; நீங்கள் ஏன் என்னைக் கொலைசெய்யத் தேடுகிறீர்கள் என்றார்.
Telugu: మోషే మీకు ధర్మశాస్త్రం ఇచ్చాడు కదా! కానీ మీలో ఎవరూ ధర్మశాస్త్రాన్ని అనుసరించి జీవించరు. మీరు నన్ను చంపాలని ఎందుకు చూస్తున్నారు?” అన్నాడు.
Urdu: क्या मूसा ने तुन्हें शरी'अत नहीं दी? तोभी तुम में शरी'अत पर कोई 'अमल नहीं करता | तुम क्यूँ मेरे कत्ल की कोशिश में हो?"
NETBible: Hasn’t Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law! Why do you want to kill me?”
NASB: "Did not Moses give you the Law, and yet none of you carries out the Law? Why do you seek to kill Me?"
HCSB: Didn't Moses give you the law? Yet none of you keeps the law! Why do you want to kill Me?"
LEB: Has not Moses given you the law, and none of you carries out the law? Why do you seek to kill me?
NIV: Has not Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law. Why are you trying to kill me?"
ESV: Has not Moses given you the law? Yet none of you keeps the law. Why do you seek to kill me?"
NRSV: "Did not Moses give you the law? Yet none of you keeps the law. Why are you looking for an opportunity to kill me?"
REB: “Did not Moses give you the law? Yet not one of you keeps it. Why are you trying to kill me?”
NKJV: "Did not Moses give you the law, yet none of you keeps the law? Why do you seek to kill Me?"
KJV: Did not Moses give you the law, and [yet] none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?
NLT: None of you obeys the law of Moses! In fact, you are trying to kill me."
GNB: Moses gave you the Law, didn't he? But not one of you obeys the Law. Why are you trying to kill me?”
ERV: Moses gave you the law, right? But you don’t obey that law. If you do, then why are you trying to kill me?”
EVD: Moses gave you the law. Right? But none of you obey that law. Why are you trying to kill me?”
BBE: Did not Moses give you the law? Even so, not one of you keeps the law. Why have you a desire to put me to death?
MSG: It was Moses, wasn't it, who gave you God's Law? But none of you are living it. So why are you trying to kill me?"
Phillips NT: "Did not Moses give you the Law? Yet not one of you keeps the Law. Why are you trying to kill me?"
CEV: Didn't Moses give you the Law? Yet none of you obey it! So why do you want to kill me?
CEVUK: Didn't Moses give you the Law? Yet none of you obey it! So why do you want to kill me?
GWV: Didn’t Moses give you his teachings? Yet, none of you does what Moses taught you. So why do you want to kill me?"
NET [draft] ITL: Hasn’t <3756> Moses <3475> given <1325> you <5213> the law <3551>? Yet <2532> not one <3762> of <1537> you <5216> keeps <4160> the law <3551>! Why <5101> do you want <2212> to kill <615> me <3165>?”