AYT: Sebab, sama seperti Bapa membangkitkan orang mati dan memberi mereka kehidupan, demikian juga Anak memberi kehidupan kepada siapa yang Ia ingini.
Assamese: পিতৃয়ে যেনেকৈ মৃতকক তুলি জীৱন দিয়ে, পুত্ৰয়ো যি জনকে ইচ্ছা কৰে, তেওঁক জীৱন দিয়ে।
Bengali: কারণ পিতা যেমন মৃতদের উঠান এবং জীবন দান করেন, সেই রকম পুত্রও যাদেরকে ইচ্ছা করেন তাকে জীবন দান করেন।
Gujarati: કેમ કે જે પિતા મૃત્યુ પામેલાઓને સજીવન કરે છે, તેમ જ દીકરો પણ ચાહે તેમને સજીવન કરે છે.
Hindi: क्योंकि जैसा पिता मरे हुओं को उठाता और जिलाता है, वैसा ही पुत्र भी जिन्हें चाहता है, उन्हें जिलाता है।
Kannada: ತಂದೆಯು ಹೇಗೆ ಸತ್ತವರನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸಿ ಬದುಕಿಸುತ್ತಾನೋ ಹಾಗೆಯೇ ಮಗನು ಸಹ ತನಗೆ ಬೇಕಾದವರನ್ನು ಬದುಕಿಸುತ್ತಾನೆ.
Malayalam: പിതാവു മരിച്ചവരെ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്പിച്ച് അവർക്കു ജീവൻ നൽകുന്നതുപോലെതന്നെ പുത്രനും താൻ ഇച്ഛിക്കുന്നവർക്കു ജീവൻ നൽകുന്നു.
Marathi: कारण पिता जसा मेलेल्यांना उठवून जिवंत करतो तसा पुत्रही पाहिजे त्यांना जिवंत करतो.
Odiya: ଯେଣୁ ପିତା ଯେପ୍ରକାରେ ମୃତମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ଥାପନ କରି ଜୀବିତ କରନ୍ତି, ସେହି ପ୍ରକାରେ ପୁତ୍ର ମଧ୍ୟ ଯାହାଯାହାକୁ ଇଚ୍ଛା, ସେମାନଙ୍କୁ ଜୀବିତ କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਪਿਤਾ ਮੁਰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਜਿਵਾਲਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ । ਉਸੇ ਹੀ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਪੁੱਤਰ ਵੀ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੀਵਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: பிதாவானவர் மரித்தோரை எழுப்பி உயிர்ப்பிக்கிறதுபோல, குமாரனும் தமக்கு விருப்பமானவர்களை உயிர்ப்பிக்கிறார்.
Telugu: “తండ్రి చనిపోయిన వారిని లేపి ఎలా ప్రాణం ఇస్తాడో అలాగే కుమారుడు కూడా తనకు ఇష్టం అయిన వారిని బతికిస్తాడు.
Urdu: क्यूँकि जिस तरह बाप मुर्दों को उठाता और ज़िन्दा करता है, उसी तरह बेटा भी जिन्हें चाहता है ज़िन्दा करता है |
NETBible: For just as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whomever he wishes.
NASB: "For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son also gives life to whom He wishes.
HCSB: And just as the Father raises the dead and gives them life, so the Son also gives life to anyone He wants to.
LEB: For just as the Father raises the dead and makes [them] alive, thus also the Son makes alive whomever he wishes.
NIV: For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son gives life to whom he is pleased to give it.
ESV: For as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whom he will.
NRSV: Indeed, just as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whomever he wishes.
REB: As the Father raises the dead and gives them life, so the Son gives life as he chooses.
NKJV: "For as the Father raises the dead and gives life to them , even so the Son gives life to whom He will.
KJV: For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth [them]; even so the Son quickeneth whom he will.
NLT: He will even raise from the dead anyone he wants to, just as the Father does.
GNB: Just as the Father raises the dead and gives them life, in the same way the Son gives life to those he wants to.
ERV: The Father raises the dead and gives them life. In the same way, the Son gives life to those he wants to.
EVD: The Father raises dead people and gives them life. In the same way, the Son gives life to the people he wants to.
BBE: In the same way, as the Father gives life to the dead, even so the Son gives life to those to whom he is pleased to give it.
MSG: for in the same way that the Father raises the dead and creates life, so does the Son. The Son gives life to anyone he chooses.
Phillips NT: For just as the Father raises the dead and makes them live, so does the Son give life to may man he chooses.
CEV: Just as the Father raises the dead and gives life, so the Son gives life to anyone he wants to.
CEVUK: Just as the Father raises the dead and gives life, so the Son gives life to anyone he wants to.
GWV: In the same way that the Father brings back the dead and gives them life, the Son gives life to anyone he chooses.
NET [draft] ITL: For <1063> just as <5618> the Father <3962> raises <1453> the dead <3498> and <2532> gives <2227> them life <2227>, so <3779> also <2532> the Son <5207> gives life <2227> to whomever <3739> he wishes <2309>.