AYT: Apa pun yang kamu minta dalam nama-Ku, itu akan Aku lakukan supaya Bapa dimuliakan di dalam Anak.
Assamese: তোমালোকে মোৰ নামেৰে যিহকে খুজিবা, মই তাকে পূর্ণ কৰিম; তাতে পিতা, পুত্ৰৰ দ্বাৰাই যেন মহিমান্বিত হয়।
Bengali: তোমরা আমার নামে যা কিছু চাইবে, আমি তা করব, যেন পিতা তাঁর পুত্রের মাধ্যমে মহিমান্বিত হন।
Gujarati: જે કંઈ મારે નામે તમે માગશો, તે હું કરીશ, એ માટે કે પિતા દીકરામાં મહિમાવાન થાય.
Hindi: और जो कुछ तुम मेरे नाम से माँगोगे, वही मैं करूँगा कि पुत्र के द्वारा पिता की महिमा हो।
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ನೀವು ನನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಏನೇನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುವಿರೋ ಅದನ್ನು ನಾನು ನೆರವೇರಿಸುವೆನು. ಹೀಗೆ ಮಗನ ಮೂಲಕವಾಗಿ ತಂದೆಗೆ ಮಹಿಮೆ ಉಂಟಾಗುವುದು.
Malayalam: നിങ്ങൾ എന്റെ നാമത്തിൽ അപേക്ഷിക്കുന്നതൊക്കെയും പിതാവു പുത്രനിൽ മഹത്വപ്പെടേണ്ടതിന്നു ഞാൻ ചെയ്തുതരും.
Marathi: पुत्राच्या ठायी पित्याचे गौरव व्हावे म्हणून तुम्ही जे काही माझ्या नावाने मागाल ते मी करीन.
Odiya: ପୁଣି, ପିତା ଯେପରି ପୁତ୍ରଙ୍କଠାରେ ମହିମାନ୍ୱିତ ହୁଅନ୍ତି, ଏଥି ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋ' ନାମରେ ଯାହା କିଛି ମାଗିବ, ତାହା ମୁଁ କରିବି ।
Punjabi: ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਤੇ ਕੁੱਝ ਮੰਗੋਗੇ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਦੇਵਾਂਗਾ । ਫਿਰ ਪੁੱਤਰ ਰਾਹੀਂ ਪਿਤਾ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਹੋਵੇਗੀ ।
Tamil: நீங்கள் என் நாமத்தினாலே எதைக் கேட்பீர்களோ, குமாரனில் பிதா மகிமைப்படும்படி அதைச் செய்வேன்.
Telugu: “మీరు నా పేరిట ఏం అడిగినా, అది నేను చేస్తాను. తద్వారా తండ్రికి తన కుమారుడిలో మహిమ కలుగుతుంది.
Urdu: और जो कुछ तुम मेरे नाम में माँगो मैं दूँगा ताकि बाप को बेटे में जलाल मिल जाए।
NETBible: And I will do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified in the Son.
NASB: "Whatever you ask in My name, that will I do, so that the Father may be glorified in the Son.
HCSB: Whatever you ask in My name, I will do it so that the Father may be glorified in the Son.
LEB: And _whatever_ you ask in my name, I will do this, in order that the Father may be glorified in the Son.
NIV: And I will do whatever you ask in my name, so that the Son may bring glory to the Father.
ESV: Whatever you ask in my name, this I will do, that the Father may be glorified in the Son.
NRSV: I will do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified in the Son.
REB: Anything you ask in my name I will do, so that the Father may be glorified in the Son.
NKJV: "And whatever you ask in My name, that I will do, that the Father may be glorified in the Son.
KJV: And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
NLT: You can ask for anything in my name, and I will do it, because the work of the Son brings glory to the Father.
GNB: And I will do whatever you ask for in my name, so that the Father's glory will be shown through the Son.
ERV: And if you ask for anything in my name, I will do it for you. Then the Father’s glory will be shown through the Son.
EVD: And if you ask for anything in my name, I will do it for you. Then the Father’s glory will be shown through the Son.
BBE: And whatever request you make in my name, that I will do, so that the Father may have glory in the Son.
MSG: From now on, whatever you request along the lines of who I am and what I am doing, I'll do it. That's how the Father will be seen for who he is in the Son. I mean it.
Phillips NT: Whatever you ask the Father in my name, I will dothat the Son may bring glory to the Father.
CEV: Ask me, and I will do whatever you ask. This way the Son will bring honor to the Father.
CEVUK: Ask me, and I will do whatever you ask. This way the Son will bring honour to the Father.
GWV: I will do anything you ask the Father in my name so that the Father will be given glory because of the Son.
NET [draft] ITL: And <2532> I will do <4160> whatever <302> you ask <154> in <1722> my <3450> name <3686>, so that <2443> the Father <3962> may be glorified <1392> in <1722> the Son <5207>.