AYT: Sekaranglah penghakiman bagi dunia ini, sekaranglah penguasa dunia akan diusir.
Assamese: এতিয়া এই জগতৰ সোধ-বিচাৰ হৈছে; এতিয়া এই জগতৰ শাসনকৰ্তাক বাহিৰ কৰা হ’ব;
Bengali: এখন এই জগতের বিচার হবে: এখন এই জগতের রাজপুত্রকে বাহিরে তাড়িয়ে দেওয়া হবে।
Gujarati: હવે આ જગતનો ન્યાય કરવામાં આવે છે; હવે આ જગતના અધિકારીને બહાર કાઢી મુકવામાં આવશે.
Hindi: अब इस जगत का न्याय होता है, अब इस जगत का सरदार* निकाल दिया जाएगा।
Kannada: ಈಗ ಈ ಲೋಕಕ್ಕೆ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪು ಆಗುತ್ತದೆ. ಈಗ ಇಹಲೋಕಾಧಿಪತಿಯು ಹೊರಗೆ ನೂಕಲ್ಪಡುವನು
Malayalam: ഇപ്പോൾ ഈ ലോകത്തിന്റെ ന്യായവിധി ആകുന്നു; ഇപ്പോൾ ഈ ലോകത്തിന്റെ പ്രഭുവിനെ പുറത്തു തള്ളിക്കളയും.
Marathi: आता ह्या जगाचा न्याय होतो, आता ह्या जगाचा अधिकारी बाहेर टाकला जाईल.
Odiya: ଏବେ ଏହି ଜଗତର ବିଚାର ଉପସ୍ଥିତ; ଏବେ ଏହି ଜଗତର ଅଧିପତିକୁ ବାହାରେ ପକାଯିବ ।
Punjabi: ਹੁਣ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਨਿਆਂ ਦਾ ਸਮਾਂ ਆ ਗਿਆ ਹੈ । ਹੁਣ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਹਾਕਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ।
Tamil: இப்பொழுதே இந்த உலகத்திற்கு நியாயத்தீர்ப்பு உண்டாகிறது; இப்பொழுதே இந்த உலகத்தின் அதிபதி புறம்பாகத் தள்ளப்படுவான்.
Telugu: ఇప్పుడు ఈ లోకానికి తీర్పు సమయం. ఇది ఈ లోకపాలకుణ్ణి తరిమివేసే సమయం.
Urdu: अब दुनिया की अदालत करने का वक़्त आ गया है, अब दुनिया पे हुकूमत करने वालों को निकाल दिया जाएगा।
NETBible: Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be driven out.
NASB: "Now judgment is upon this world; now the ruler of this world will be cast out.
HCSB: Now is the judgment of this world. Now the ruler of this world will be cast out.
LEB: Now is the judgment of this world! Now the ruler of this world will be thrown out!
NIV: Now is the time for judgment on this world; now the prince of this world will be driven out.
ESV: Now is the judgment of this world; now will the ruler of this world be cast out.
NRSV: Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be driven out.
REB: Now is the hour of judgement for this world; now shall the prince of this world be driven out.
NKJV: "Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be cast out.
KJV: Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
NLT: The time of judgment for the world has come, when the prince of this world will be cast out.
GNB: Now is the time for this world to be judged; now the ruler of this world will be overthrown.
ERV: Now is the time for the world to be judged. Now the ruler of this world will be thrown out.
EVD: Now is the time for the world to be judged. Now the ruler of this world (the devil) will be thrown out.
BBE: Now is this world to be judged: now will the ruler of this world be sent out.
MSG: At this moment the world is in crisis. Now Satan, the ruler of this world, will be thrown out.
Phillips NT: Now is the time for the judgment of this world to begin, and now will the spirit that rules this world be driven out.
CEV: This world's people are now being judged, and the ruler of this world is already being thrown out!
CEVUK: This world's people are now being judged, and the ruler of this world is already being thrown out!
GWV: "This world is being judged now. The ruler of this world will be thrown out now.
NET [draft] ITL: Now <3568> is <1510> the judgment <2920> of this <5127> world <2889>; now <3568> the ruler <758> of this <5127> world <2889> will be driven <1544> out <1854>.