AYT: Filipus pergi dan memberi tahu Andreas; lalu Andreas dan Filipus pergi dan memberi tahu Yesus.
Assamese: ফিলিপে আহি আন্দ্ৰিয়ক এই কথা ক’লে; তেতিয়া আন্দ্ৰিয়ই ফিলিপে সৈতে আহি যীচুক জনালে।
Bengali: ফিলিপ গিয়ে আন্দ্রিয়কে বললেন; আন্দ্রিয় ফিলিপের সঙ্গে গিয়ে যীশুকে বললেন।
Gujarati: ફિલિપ આવીને આન્દ્રિયાને કહ્યું; આન્દ્રિયા તથા ફિલિપ આવીને ઈસુને કહ્યું.
Hindi: फिलिप्पुस ने आकर अन्द्रियास से कहा; तब अन्द्रियास और फिलिप्पुस ने यीशु से कहा।
Kannada: ಫಿಲಿಪ್ಪನು ಬಂದು ಅಂದ್ರೆಯನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು. ಅಂದ್ರೆಯನು ಹಾಗೂ ಫಿಲಿಪ್ಪನೂ ಬಂದು ಯೇಸುವಿಗೆ ಹೇಳಿದರು.
Malayalam: ഫിലിപ്പൊസ് ചെന്നു അന്ത്രെയാസിനോടു പറഞ്ഞു. അന്ത്രെയാസും ഫിലിപ്പൊസും കൂടെ ചെന്നു യേശുവിനോടു പറഞ്ഞു.
Marathi: फिलिप्पाने येऊन अंद्रियाला सांगितले; अंद्रिया व फिलिप्प ह्यांनी येऊन येशूला सांगितले.
Odiya: ଫିଲିପ୍ପ ଯାଇ ଆନ୍ଦ୍ରୀୟଙ୍କୁ କହିଲେ, ପୁଣି, ଆନ୍ଦ୍ରୀୟ ଓ ଫିଲିପ୍ପ ଯାଇ ଯୀଶୁଙ୍କୁ କହିଲେ ।
Punjabi: ਫ਼ਿਲਿਪੁੱਸ ਨੇ ਆ ਕੇ ਅੰਦ੍ਰਿਯਾਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਅਤੇ ਅੰਦ੍ਰਿਯਾਸ ਅਤੇ ਫ਼ਿਲਿਪੁੱਸ ਨੇ ਆ ਕੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ।
Tamil: பிலிப்பு வந்து, அதை அந்திரேயாவிற்கு அறிவித்தான்; பின்பு அந்திரேயாவும் பிலிப்புவும் அதை இயேசுவிற்கு அறிவித்தார்கள்.
Telugu: ఫిలిప్పు వెళ్ళి అంద్రెయతో చెప్పాడు. అంద్రెయ ఫిలిప్పుతో కలిసి వెళ్ళి యేసుతో చెప్పారు.
Urdu: फ़िलिप्पुस ने अन्द्रियास को यह बात बताई और फिर वह मिल कर ईसा' के पास गए और उसे यह ख़बर पहुँचाई।
NETBible: Philip went and told Andrew, and they both went and told Jesus.
NASB: Philip *came and *told Andrew; Andrew and Philip *came and *told Jesus.
HCSB: Philip went and told Andrew; then Andrew and Philip went and told Jesus.
LEB: Philip went and told Andrew. Andrew and Philip went and told Jesus.
NIV: Philip went to tell Andrew; Andrew and Philip in turn told Jesus.
ESV: Philip went and told Andrew; Andrew and Philip went and told Jesus.
NRSV: Philip went and told Andrew; then Andrew and Philip went and told Jesus.
REB: Philip went and told Andrew, and the two of them went to tell Jesus.
NKJV: Philip came and told Andrew, and in turn Andrew and Philip told Jesus.
KJV: Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
NLT: Philip told Andrew about it, and they went together to ask Jesus.
GNB: Philip went and told Andrew, and the two of them went and told Jesus.
ERV: Philip went and told Andrew. Then Andrew and Philip went and told Jesus.
EVD: Philip went and told Andrew. Then Andrew and Philip went and told Jesus.
BBE: Philip went and gave word of it to Andrew; and Andrew went with Philip to Jesus.
MSG: Philip went and told Andrew. Andrew and Philip together told Jesus.
Phillips NT: Philip went and told Andrew, and Andrew went with Philip and told Jesus.
CEV: Philip told Andrew. Then the two of them went to Jesus and told him.
CEVUK: Philip told Andrew. Then the two of them went to Jesus and told him.
GWV: Philip told Andrew, and they told Jesus.
NET [draft] ITL: Philip <5376> went <2064> and <2532> told <3004> Andrew <406>, and they <406> <2532> <5376> both went <2064> and <2532> told <3004> Jesus <2424>.