AYT: Mereka mengangkat suara mereka, mereka bersukacita. Mereka berseru dari barat demi keagungan TUHAN.
Assamese: তেওঁলোক উচ্চ স্বৰেৰে যিহোৱাৰ ঐশ্বৰ্যৰ জয় ধ্বনি কৰিব, সমূদ্ৰৰ পৰা আনন্দেৰে উচ্চ ধ্বনি কৰিব।
Bengali: তারা চিৎকার করবে ও আনন্দে গান গাইবে। তারা সদাপ্রভুর মহিমার জন্য সমুদ্র থেকে চিত্কার করবে।
Gujarati: તેઓ મોટે સાદે બૂમ પાડશે અને યહોવાહના મહિમાને લીધે આનંદથી સમુદ્રને સામે પારથી પોકારશે.
Hindi: वे लोग गला खोलकर जयजयकार करेंगे, और यहोवा के महात्म्य को देखकर समुद्र से ललकारेंगे।
Kannada: ಅವರು ತಮ್ಮ ಧ್ವನಿ ಎತ್ತಿ ಯೆಹೋವನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಕುರಿತು ಹಾಡುವರು. ಸಮುದ್ರದ ಕಡೆಯಿಂದ ಆರ್ಭಟಿಸುವರು.
Marathi: वाचलेले लोक आरडाओरड सुरू करतील. त्यांचा आवाज महासागराच्या गर्जनेपेक्षा मोठा असेल. परमेश्वराची महानता पाहून ते आनंदित होतील.
Odiya: ଏମାନେ ଉଚ୍ଚ ରବ କରିବେ, ଏମାନେ ଆନନ୍ଦଧ୍ୱନି କରିବେ; ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ମହିମା ହେତୁରୁ ସେମାନେ ସମୁଦ୍ରରୁ ଉଚ୍ଚ ଧ୍ୱନି କରିବେ ।
Punjabi: ਉਹ ਆਪਣੀ ਅਵਾਜ਼ ਚੁੱਕਣਗੇ, ਉਹ ਜੈਕਾਰੇ ਗਜਾਉਣਗੇ, ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਤੇਜ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸਮੁੰਦਰੋਂ ਲਲਕਾਰਨਗੇ ।
Tamil: அவர்கள் சத்தமிட்டுக் கெம்பீரிப்பார்கள்; கர்த்தருடைய மகத்துவத்திற்காக சமுத்திரத்திலிருந்து ஆர்ப்பரிப்பார்கள்.
Telugu: శేషించిన వారు బిగ్గరగా ఉత్సాహ ధ్వని చేస్తారు. యెహోవా మహాత్మ్యాన్ని బట్టి సముద్రతీరాన ఉన్న వారు కేకలు వేస్తారు.
NETBible: They lift their voices and shout joyfully; they praise the majesty of the
NASB: They raise their voices, they shout for joy; They cry out from the west concerning the majesty of the LORD.
HCSB: They raise their voices, they sing out; they proclaim in the west the majesty of the LORD.
LEB: They raise their voices. They shout for joy. From the sea they sing joyfully about the LORD’S majesty.
NIV: They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the LORD’s majesty.
ESV: They lift up their voices, they sing for joy; over the majesty of the LORD they shout from the west.
NRSV: They lift up their voices, they sing for joy; they shout from the west over the majesty of the LORD.
REB: People raise their voices and cry aloud, acclaiming in the west the majesty of the LORD.
NKJV: They shall lift up their voice, they shall sing; For the majesty of the LORD They shall cry aloud from the sea.
KJV: They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.
NLT: But all who are left will shout and sing for joy. Those in the west will praise the LORD’s majesty.
GNB: Those who survive will sing for joy. Those in the West will tell how great the LORD is,
ERV: Those who are left will begin shouting louder than the ocean. They will rejoice about the LORD'S greatness.
BBE: But those will be making sounds of joy; they will be crying loudly from the sea for the glory of the Lord.
MSG: But there are some who will break into glad song. Out of the west they'll shout of GOD's majesty.
CEV: People in the west shout; they joyfully praise the majesty of the LORD.
CEVUK: People in the west shout; they joyfully praise the majesty of the Lord.
GWV: They raise their voices. They shout for joy. From the sea they sing joyfully about the LORD’S majesty.
NET [draft] ITL: They <01992> lift <05375> their voices <06963> and shout joyfully <07442>; they praise <06670> the majesty <01347> of the Lord <03069> in the west <03220>.