AYT: Kamu akan mengatakan semua perkataan ini kepada mereka, tetapi mereka takkan mendengarkanmu. Kamu akan memanggil mereka, tetapi mereka takkan menjawabmu.
Assamese: তুমি তেওঁলোকক এই আটাইবোৰ কথা ক’বা, কিন্তু তেওঁলোকে তোমাৰ কথা নুশুনিব; আৰু তুমি তেওঁলোকক মাতিব, কিন্তু তেওঁলোকে তোমাক উত্তৰ নিদিব।
Bengali: তাই তুমি যখন এই সব কথা তাদেরকে বলবে, কিন্তু তারা তোমার কথা শুনবে না। তাদের কাছে এইসব জিনিস প্রচার করবে, কিন্তু তারা উত্তর দেবে না।
Gujarati: તું જ્યારે તેમને આ વાત કરશે ત્યારે તેઓ સાંભળશે નહિ, તું તેઓને બોલાવીશ પણ તેઓ જવાબ આપશે નહિ.
Hindi: “तू सब बातें उनसे कहेगा पर वे तेरी न सुनेंगे; तू उनको बुलाएगा, पर वे न बोलेंगे।
Kannada: <<ನೀನು ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಹೇಳುವಾಗ ಅವರು ಕಿವಿಗೊಡುವುದಿಲ್ಲ, ಕರೆಯುವಾಗ ಉತ್ತರಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ.
Marathi: “ तर त्यांना हे वचन सांगितले तरी ते तुझे ऐकणार नाहीत. तू त्यांना ह्या गोष्टी घोषीत केल्या तरी ते तुला उत्तर देणार नाहीत.
Odiya: ଆଉ, ତୁମ୍ଭେ ଏହିସବୁ କଥା ସେମାନଙ୍କୁ କହିବ; ମାତ୍ର ସେମାନେ ତୁମ୍ଭ କଥା ଶୁଣିବେ ନାହିଁ; ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଡାକିବ; ମାତ୍ର ସେମାନେ ତୁମ୍ଭକୁ ଉତ୍ତର ଦେବେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਆਖੇਂਗਾ ਪਰ ਉਹ ਤੇਰੀ ਨਾ ਸੁਣਨਗੇ । ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੱਦੇਂਗਾ ਪਰ ਉਹ ਉੱਤਰ ਨਾ ਦੇਣਗੇ ।
Tamil: நீ இந்த வார்த்தைகளையெல்லாம் அவர்களுக்குச் சொன்னாலும், அவர்கள் உன் சொல்லைக் கேட்கமாட்டார்கள்; நீ அவர்களை நோக்கிக் கூப்பிட்டாலும், அவர்கள் உனக்கு மறுஉத்திரவு கொடுக்கமாட்டார்கள்.
Telugu: నువ్వు ఈ మాటలన్నీ వారితో చెప్పినా వారు నీ మాట వినరు. నువ్వు పిలిచినా వారు బదులు చెప్పరు.
NETBible: Then the
NASB: "You shall speak all these words to them, but they will not listen to you; and you shall call to them, but they will not answer you.
HCSB: "When you speak all these things to them, they will not listen to you. When you call to them, they will not answer you.
LEB: "Jeremiah, you will say all these things to them, but they will not obey you. You will call to them, but they will not respond to you.
NIV: "When you tell them all this, they will not listen to you; when you call to them, they will not answer.
ESV: "So you shall speak all these words to them, but they will not listen to you. You shall call to them, but they will not answer you.
NRSV: So you shall speak all these words to them, but they will not listen to you. You shall call to them, but they will not answer you.
REB: Tell them all this, but they will not listen to you; call them, but they will not respond.
NKJV: "Therefore you shall speak all these words to them, but they will not obey you. You shall also call to them, but they will not answer you.
KJV: Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee.
NLT: "Tell them all this, but do not expect them to listen. Shout out your warnings, but do not expect them to respond.
GNB: “So, Jeremiah, you will speak all these words to my people, but they will not listen to you; you will call them, but they will not answer.
ERV: “Jeremiah, you will tell these things to the people of Judah. But they will not listen to you. You will call to them, but they will not answer you.
BBE: And you are to say all these words to them, but they will not give ear to you: you will send out your voice to them, but they will give no answer.
MSG: "Tell them all this, but don't expect them to listen. Call out to them, but don't expect an answer.
CEV: Jeremiah, no matter what you do, the people won't listen.
CEVUK: The Lord said: Jeremiah, no matter what you do, the people won't listen.
GWV: "Jeremiah, you will say all these things to them, but they will not obey you. You will call to them, but they will not respond to you.
NET [draft] ITL: Then the Lord said <01696> to <0413> me, “When you tell them all <03605> this <0428>, they will not <03808> listen <08085> to <0413> you. When you call <07121> out to <0413> them, they will not <03808> respond <06030> to you.