AYT: Dan, Yeremia berkata, "Firman TUHAN datang kepadaku, katanya,
Assamese: যিৰিমিয়াই ক’লে, “যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল, আৰু ক’লে,
Bengali: যিরমিয় বললেন, “সদাপ্রভু এই বাক্য আমার কাছে এসেছিল এবং বলল,
Gujarati: યર્મિયાએ કહ્યું, યહોવાહનું વચન આ પ્રમાણે મારી પાસે આવ્યું કે,
Hindi: यिर्मयाह ने कहा, “यहोवा का वचन मेरे पास पहुँचा,
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಯೆರೆಮೀಯನು, <<ಯೆಹೋವನು ನನಗೆ ಈ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದನು,
Marathi: यिर्मया म्हणाला, “परमेश्वराचे वचन माझ्याकडे आले व म्हणाले,
Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଯିରିମିୟ କହିଲେ, "ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଏହି ବାକ୍ୟ ମୋ' ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା, ଯଥା;
Punjabi: ਤਾਂ ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਦ ਬਚਨ ਆਇਆ ਕਿ
Tamil: அதற்கு எரேமியா சொன்னது: கர்த்தருடைய வார்த்தை எனக்கு உண்டாகி, அவர்:
Telugu: యిర్మీయా ఇలా అన్నాడు<<యెహోవా వాక్కు నాకు ప్రత్యక్షమై ఇలా చెప్పాడు,
NETBible: So now, Jeremiah said, “The
NASB: And Jeremiah said, "The word of the LORD came to me, saying,
HCSB: Jeremiah replied, "The word of the LORD came to me:
LEB: Jeremiah said, "The LORD spoke his word to me. He said,
NIV: Jeremiah said, "The word of the LORD came to me:
ESV: Jeremiah said, "The word of the LORD came to me:
NRSV: Jeremiah said, The word of the LORD came to me:
REB: Jeremiah said: This word of the LORD came to me:
NKJV: And Jeremiah said, "The word of the LORD came to me, saying,
KJV: And Jeremiah said, The word of the LORD came unto me, saying,
NLT: At that time the LORD sent me a message. He said,
GNB: The LORD told me
ERV: While Jeremiah was a prisoner, he said, “This message from the LORD came to me. This was the message:
BBE: And Jeremiah said, The word of the Lord came to me, saying,
MSG: Jeremiah said, "GOD's Message came to me like this:
CEV: Later, when I was in prison, the LORD said:
CEVUK: Later, when I was in prison, the Lord said:
GWV: Jeremiah said, "The LORD spoke his word to me. He said,
NET [draft] ITL: So now, Jeremiah <03414> said <0559>, “The Lord <03068> told <01697> me,