AYT: Sebab, beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel, 'Rumah-rumah, ladang-ladang, dan kebun-kebun anggur akan dibeli kembali di tanah ini.'
Assamese: কিয়নো ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে: ‘ঘৰ, শস্যক্ষেত্ৰ আৰু দ্ৰাক্ষাবাৰী এই দেশত পুনৰায় কিনা যাব’।”
Bengali: কারণ বাহিনীগণের সদাপ্রভু, ইস্রায়েলের ঈশ্বর এই কথা বলেন, ‘এই দেশে বাড়ী, জমি ও আঙ্গুর ক্ষেত আবার কেনা-বেচা চলবে’।
Gujarati: કેમ કે સૈન્યોના યહોવાહ, ઇઝરાયલના ઈશ્વર કહે છે કે, એવો સમય આવશે કે જે સમયે 'ઘરો, ખેતરો અને દ્રાક્ષનીવાડીઓ આ દેશમાં વેચાતાં લેવામાં આવશે."
Hindi: क्योंकि इस्राएल का परमेश्वर सेनाओं का यहोवा यों कहता है, इस देश में घर और खेत और दाख की बारियाँ फिर बेची और मोल ली जाएँगी।’
Kannada: ಈ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಜನರು ಮನೆ, ಹೊಲ ಮತ್ತು ದ್ರಾಕ್ಷೆತೋಟಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳುವರು, ಕೊಡುವರು. ಇದು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ದೇವರೂ ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನೂ ಆದ ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ> >> ಎಂದು ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಹೇಳಿದೆನು.
Marathi: कारण सेनाधीश परमेश्वर, इस्राएलाचा देव, असे म्हणतो, “या देशात पुन्हा घरे, शेते आणि द्राक्षमळे खरेदी करण्यात घेतील.”
Odiya: କାରଣ ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱର ଏହି କଥା କହନ୍ତି, 'ଏହି ଦେଶରେ ଆହୁରି ଗୃହ, କ୍ଷେତ୍ର ଓ ଦ୍ରାକ୍ଷାକ୍ଷେତ୍ର କ୍ରୟ କରାଯିବ ।'"
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਸੈਨਾਂ ਦਾ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਘਰ ਅਤੇ ਖੇਤ ਅਤੇ ਅੰਗੂਰੀ ਬਾਗ ਇਸ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਫੇਰ ਮੁੱਲ ਲਏ ਜਾਣਗੇ ।
Tamil: ஏனெனில் இனி இந்த தேசத்தில் வீடுகளும் நிலங்களும் திராட்சைத்தோட்டங்களும் வாங்கப்படுமென்று, இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றேன்.
Telugu: ఇశ్రాయేలు దేవుడూ, సైన్యాలకు అధిపతి అయిన యెహోవా ఇలా అంటున్నాడు, <ఇల్లు, పొలాలు, ద్రాక్షతోటలు మళ్ళీ ఈ దేశంలో కొనడం జరుగుతుంది.> >>
NETBible: For the
NASB: ‘For thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Houses and fields and vineyards will again be bought in this land."’
HCSB: For this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.'
LEB: This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: My people will again buy houses, fields, and vineyards in this land.’
NIV: For this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Houses, fields and vineyards will again be bought in this land.’
ESV: For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall again be bought in this land.'
NRSV: For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall again be bought in this land.
REB: For these are the words of the LORD of Hosts the God of Israel: Houses, fields, and vineyards will again be bought and sold in this land.
NKJV: ‘For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land."’
KJV: For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
NLT: For the LORD Almighty, the God of Israel, says: Someday people will again own property here in this land and will buy and sell houses and vineyards and fields."
GNB: The LORD Almighty, the God of Israel, has said that houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.”
ERV: The LORD All-Powerful, the God of Israel, says, ‘In the future my people will once again buy houses, fields, and vineyards in the land of Israel.’”
BBE: For the Lord of armies, the God of Israel, has said, There will again be trading in houses and fields and vine-gardens in this land.
MSG: For GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel, says, "Life is going to return to normal. Homes and fields and vineyards are again going to be bought in this country."'
CEV: I am the LORD All-Powerful, the God of Israel, and I promise you that people will once again buy and sell houses, farms, and vineyards in this country.
CEVUK: I am the Lord All-Powerful, the God of Israel, and I promise you that people will once again buy and sell houses, farms, and vineyards in this country.
GWV: This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: My people will again buy houses, fields, and vineyards in this land.’
NET [draft] ITL: For <03588> the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> who rules over all <06635> says <0559>, “Houses <01004>, fields <07704>, and vineyards <03754> will again <05750> be bought <07069> in this <02063> land <0776>.”’