AYT: Suara tangisan para gembala dan ratapan para pemimpin ternak akan terdengar karena TUHAN telah menghancurkan padang rumput mereka.
Assamese: ভেড়া-ৰখীয়াসকলৰ কাতৰোক্তি আৰু ভেড়াৰ জাকৰ প্ৰধান লোকসকলৰ হাহাঁকাৰৰ শব্দ শুনা গৈছে; কিয়নো যিহোৱাই তেওঁলোকৰ চৰণীয়া ঠাই উচ্ছন্ন কৰিছে।
Bengali: মেষপালকদের চিত্কারের শব্দ আর পালের নেতাদের হাহাকার শোন, কারণ সদাপ্রভু তাদের চারণ ভূমি নষ্ট করেছেন।
Gujarati: પાળકોની બૂમનો પોકાર તથા ટોળાંના સરદારોનું રડવું સંભળાય છે, કેમ કે યહોવાહ તેમનું બીડ ઉજ્જડ કરી નાખે છે.
Hindi: चरवाहों की चिल्लाहट और बलवन्त मेढ़ों और बकरों के मिमियाने का शब्द सुनाई पड़ता है! क्योंकि यहोवा उनकी चराई को नाश करेगा,
Kannada: ಆಹಾ, ಕುರುಬರ ಕೂಗಾಟ! ಮಂದೆಯ ಹಿರಿಯ ನಾಯಕರ ಅರಚಾಟ! ಯೆಹೋವನು ಆ ಹುಲ್ಗಾವಲನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನಲ್ಲಾ.
Marathi: मग मेंढपाळांच्या (नेत्यांचा) आरोळ्या ऐकू येतात. त्यांचे रडणे ऐकून परमेश्वर त्यांची कुरणें (देश) नष्ट करीत आहे.
Odiya: ମେଷପାଳକମାନଙ୍କର କ୍ରନ୍ଦନର ଶବ୍ଦ ଓ ମେଷର ଅଗ୍ରଗଣ୍ୟମାନଙ୍କର ହାହାକାର ଶବ୍ଦ ଶୁଣାଯାଏ । କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କର ଚରାସ୍ଥାନ ଉଜାଡ଼ କରୁଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਆਜੜੀਆਂ ਦੇ ਚਿੱਲਾਉਣ ਦੀ ਅਵਾਜ਼, ਇੱਜੜ ਦੇ ਚੌਧਰੀਆਂ ਦਾ ਵਿਲਕਣਾ ! ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਚਰਾਂਦਾ ਨੂੰ ਉਜਾੜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।
Tamil: தங்கள் மேய்ச்சலைக் கர்த்தர் பாழாக்கினதினிமித்தம் மேய்ப்பர்கள் கூப்பிடுகிறதும், மந்தையில் பிரபலமானவர்கள் அலறுகிறதுமான சத்தமுண்டாகும்.
Telugu: వినండి, కాపరుల కేకలూ, మందలోని శ్రేష్ఠమైన వాటి గోల వినిపిస్తూ ఉంది. యెహోవా వాళ్ళ పచ్చిక మైదానాల్ని నాశనం చేస్తున్నాడు.
NETBible: Listen to the cries of anguish of the leaders. Listen to the wails of the shepherds of the flocks. They are wailing because the
NASB: " Hear the sound of the cry of the shepherds, And the wailing of the masters of the flock! For the LORD is destroying their pasture,
HCSB: Hear the sound of the shepherds' cry, the wail of the leaders of the flock, for the LORD is destroying their pasture.
LEB: The shepherds are crying and the leaders of the flock are mourning because the LORD is stripping their pasture.
NIV: Hear the cry of the shepherds, the wailing of the leaders of the flock, for the LORD is destroying their pasture.
ESV: A voice--the cry of the shepherds, and the wail of the lords of the flock! For the LORD is laying waste their pasture,
NRSV: Hark! the cry of the shepherds, and the wail of the lords of the flock! For the LORD is despoiling their pasture,
REB: The shepherds cry out, the flockmasters wail, for the LORD is ravaging their pasture,
NKJV: A voice of the cry of the shepherds, And a wailing of the leaders to the flock will be heard . For the LORD has plundered their pasture,
KJV: A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, [shall be heard]: for the LORD hath spoiled their pasture.
NLT: Listen to the frantic cries of the shepherds, to the leaders of the flock shouting in despair, for the LORD is spoiling their pastures.
GNB: You moan and cry out in distress because the LORD in his anger has destroyed your nation and left your peaceful country in ruins.
ERV: I hear the shepherds shouting. I hear the leaders of the sheep crying, because the LORD is destroying their pastures.
BBE: A sound of the cry of the keepers of sheep, and the bitter crying of the chiefs of the flock! for the Lord has made waste their green fields.
MSG: Hear that? Rulers crying for help, shepherds of the flock wailing! GOD is about to ravage their fine pastures.
CEV: Listen to the cries of the shepherds,
CEVUK: Listen to the cries of the shepherds, as the Lord's burning anger turns peaceful meadows into barren deserts. The Lord has abandoned his people like a lion leaving its den.
GWV: The shepherds are crying and the leaders of the flock are mourning because the LORD is stripping their pasture.
NET [draft] ITL: Listen to the cries <06963> of anguish <06818> of the leaders <07462>. Listen to the wails <03215> of the shepherds <0117> of the flocks <06629>. They are wailing because <03588> the Lord <03068> is about to destroy <07703> their lands <04830>.