AYT: Kemudian, firman Tuhan datang kepadaku untuk kedua kalinya, isinya,
Assamese: তেতিয়া দ্ধিতীয়বাৰ যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,
Bengali: তখন সদাপ্রভুর বাক্য দ্বিতীয়বার আমার কাছে এল এবং বলল,
Gujarati: પછી બીજી વાર યહોવાહનું વચન મારી પાસે આવ્યું અને કહ્યું કે, ,
Hindi: तब दुसरी बार यहोवा का यह वचन मेरे पास पहुँचा,
Kannada: ಆ ಮೇಲೆ ಯೆಹೋವನ ಮಾತು ಎರಡನೆಯ ಬಾರಿ ನನಗೆ ಕೇಳಿ ಬಂತು.
Marathi: नंतर परमेश्वराकडून मला दुसऱ्यांदा वचन प्राप्त झाले ते असे,
Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଦ୍ୱିତୀୟ ଥର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ୟ ମୋ' ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା,
Punjabi: ਤਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਕਿ
Tamil: இரண்டாம்முறை கர்த்தருடைய வார்த்தை எனக்கு உண்டாகி, அவர்:
Telugu: యెహోవా వాక్కు నాకు రెండోసారి ప్రత్యక్షమై ఇలా చెప్పాడు.
NETBible: Then the
NASB: Then the word of the LORD came to me a second time, saying,
HCSB: Then the word of the LORD came to me a second time:
LEB: The LORD spoke his word to me again. He said,
NIV: Then the word of the LORD came to me a second time:
ESV: And the word of the LORD came to me a second time,
NRSV: And the word of the LORD came to me a second time, saying,
REB: The LORD spoke to me a second time:
NKJV: And the word of the LORD came to me the second time, saying,
KJV: And the word of the LORD came unto me the second time, saying,
NLT: Then the LORD gave me another message:
GNB: Then the LORD spoke to me again and said,
ERV: Then the message from the LORD came to me a second time.
BBE: And the word of the Lord came to me a second time, saying,
MSG: Then GOD told me,
CEV: Then the LORD said,
CEVUK: Then the Lord said,
GWV: The LORD spoke his word to me again. He said,
NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> spoke <01697> <01961> to <0413> me again <08145> and said <0559>,