AYT: Orang-orang yang terbunuh akan rebah di antaramu, dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN!'"
Assamese: আৰু তোমালোকৰ মাজত লোক হত হৈ পৰিব; তাতে মই যে যিহোৱা, তাক তোমালোকে জানিবা।
Bengali: তোমাদের মধ্যে মৃতেরা পড়ে যাবে এবং তোমার জানবে যে আমিই সদাপ্রভু।
Gujarati: મૃત્યુ પામેલાઓ તમારી મધ્યે પડશે, ત્યારે તમે જાણશો કે હું યહોવાહ છું!
Hindi: तुम्हारे बीच मारे हुए गिरेंगे, और तुम जान लोगे कि मैं यहोवा हूँ।
Kannada: ನೀವು ರೂಪಿಸಿದ ವಿಗ್ರಹಗಳು ಅಳಿದುಹೋಗುವುವು; ಹತರಾದವರು ನಿಮ್ಮ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಬೀಳುವರು; ಆಗ ನಾನೇ ಯೆಹೋವನು ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಾಗುವುದು.
Marathi: त्यांच्या मध्ये ते म्रतप्राय होतील आणि मग तुम्हाला कळेल मी यहोवा देव आहे.
Odiya: ପୁଣି, ହତ ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ପତିତ ହେବେ, ତହିଁରେ ଆମ୍ଭେ ଯେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅଟୁ, ଏହା ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜାଣିବ ।
Punjabi: ਕਤਲ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਬੰਦੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਚਕਾਰ ਡਿੱਗਣਗੇ ਭਈ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣ ਲਓ ਕਿ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ !
Tamil: கொலைசெய்யப்பட்டவர்கள் உங்களுடைய நடுவில் விழுவார்கள்; அப்பொழுது நான் கர்த்தர் என்று அறிந்துகொள்வீர்கள்.
Telugu: ప్రజలు చనిపోయి మీ మధ్యలో కూలిపోతారు. నేను యెహోవాాను అని మీరు తెలుసుకుంటారు.
NETBible: The slain will fall among you and then you will know that I am the
NASB: "The slain will fall among you, and you will know that I am the LORD.
HCSB: The slain will fall among you, and you will know that I am the LORD.
LEB: People will be killed, and they will fall among you. Then you will know that I am the LORD.
NIV: Your people will fall slain among you, and you will know that I am the LORD.
ESV: And the slain shall fall in your midst, and you shall know that I am the LORD.
NRSV: The slain shall fall in your midst; then you shall know that I am the LORD.
REB: As the slain fall all about you, you will know that I am the LORD.
NKJV: "The slain shall fall in your midst, and you shall know that I am the LORD.
KJV: And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I [am] the LORD.
NLT: Then when the place is littered with corpses, you will know that I am the LORD.
GNB: People will be killed everywhere, and those who survive will acknowledge that I am the LORD.
ERV: Your people will be killed, and then you will know that I am the LORD!’”
BBE: And the dead will be falling down among you, and you will be certain that I am the Lord.
MSG: Corpses everywhere you look! Then you'll know that I am GOD.
CEV: All over the country, your people will die. And those who survive will know that I, the LORD, did these things.
CEVUK: All over the country, your people will die. And those who survive will know that I, the Lord, did these things.
GWV: People will be killed, and they will fall among you. Then you will know that I am the LORD.
NET [draft] ITL: The slain <02491> will fall <05307> among <08432> you and then you will know <03045> that <03588> I <0589> am the Lord <03068>.