AYT: Perbatasan-perbatasanmu ada di tengah lautan; orang-orang yang membangunmu telah menyempurnakan keindahanmu.
Assamese: তোমাৰ সীমাৰ ভিতৰৰ ঠাইখন গভীৰ সমুদ্ৰৰ মাজত আছিল; তোমাৰ নিৰ্ম্মানকাৰীবোৰে তোমাৰ সৌন্দৰ্য্য সম্পূৰ্ণ কৰিছিল।
Bengali: সমুদ্রদের মাঝখানে তোমার জায়গা আছে; তোমার নির্মাণকারীরা তোমার সৌন্দর্য্য সিদ্ধ করেছে।
Gujarati: તારી સરહદો સમુદ્રમાં છે; તારા બાંધનારાઓએ તારું સૌંદર્ય સંપૂર્ણ કર્યું છે.
Hindi: तेरे सीमा समुद्र के बीच हैं; तेरे बनानेवाले ने तुझे सर्वांग सुन्दर बनाया।
Kannada: ನಿನ್ನ ನೆಲೆಯು ಸಮುದ್ರದ ಮಧ್ಯವೇ; ನಿನ್ನನ್ನು ಕಟ್ಟಿದವರು ನಿನ್ನ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದರು.
Marathi: सोर, तू स्वत:ला इतकी सुंदर समजतेस, की जणू काही सौंदर्यांची खाणच! तुझ्या शहराच्या सीमेवर भूमध्य समुद्र आहे. तुझ्या जहाजाप्रमाणे, तुझ्या कर्त्यांनी, तुला सौंदर्यांने परिपूर्ण केले आहे.
Odiya: ସମୁଦ୍ରଗଣର ମଧ୍ୟସ୍ଥଳରେ ତୁମ୍ଭର ସୀମା, ତୁମ୍ଭର ନିର୍ମାଣକାରୀମାନେ ତୁମ୍ଭର ସୌନ୍ଦର୍ଯ୍ୟ ସିଦ୍ଧ କରିଅଛନ୍ତି ।"
Punjabi: ਤੇਰੀਆਂ ਹੱਦਾਂ ਸਾਗਰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਹਨ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੇ ਤੇਰੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ।
Tamil: கடல்களின் மையத்திலே உன்னுடைய எல்லைகள் இருக்கிறது; உன்னைக் கட்டினவர்கள் உன்னைப் பூரணவடிவாகக் கட்டினார்கள்.
Telugu: నీ సరిహద్దులు సముద్రంలో ఉన్నాయి. నీ భవన నిర్మాతలు నీ అందాన్ని లోపరహితంగా చేశారు.
NETBible: Your borders are in the heart of the seas; your builders have perfected your beauty.
NASB: "Your borders are in the heart of the seas; Your builders have perfected your beauty.
HCSB: Your realm was in the heart of the sea; your builders perfected your beauty.
LEB: Your home is the sea. "’Your builders made your beauty perfect.
NIV: Your domain was on the high seas; your builders brought your beauty to perfection.
ESV: Your borders are in the heart of the seas; your builders made perfect your beauty.
NRSV: Your borders are in the heart of the seas; your builders made perfect your beauty.
REB: Your frontiers were on the high seas, your builders made your beauty perfect;
NKJV: Your borders are in the midst of the seas. Your builders have perfected your beauty.
KJV: Thy borders [are] in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty.
NLT: You extended your boundaries into the sea. Your builders made you glorious!
GNB: Your home is the sea. Your builders made you like a beautiful ship;
ERV: The Mediterranean Sea is the border around your city. Your builders made you perfectly beautiful, like the ships that sail from you.
BBE: Your builders have made your outlines in the heart of the seas, they have made you completely beautiful.
MSG: You ruled the high seas from a real beauty, crafted to perfection.
CEV: and your control of the sea. You are a ship built to perfection.
CEVUK: and your control of the sea. You are a ship built to perfection.
GWV: Your home is the sea. "’Your builders made your beauty perfect.
NET [draft] ITL: Your borders <01366> are in the heart <03820> of the seas <03220>; your builders <01129> have perfected <03634> your beauty <03308>.