AYT: Tetapi sekarang, kamu bangga dalam kesombonganmu; kebanggaan seperti itu adalah jahat.
Assamese: কিন্তু এতিয়া আপোনালোকে নিজৰ নিজৰ পৰিকল্পনাত অহংকাৰ কৰি আছে; এনে অহংকাৰ অতি মন্দ।
Bengali: কিন্তু এখন তোমরা নিজের নিজের অহঙ্কারে গর্ব করছ; এই ধরনের সব গর্ব খারাপ।
Gujarati: પણ હવે તમે તો ગર્વ કરીને બડાઈ કરો છો, આ બધી બડાઈ ખોટી છે.
Hindi: पर अब तुम अपनी ड़ींग मारने पर घमण्ड करते हो; ऐसा सब घमण्ड बुरा होता है।
Kannada: ಆದರೆ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಅಹಂನಿಂದ ನಿಮ್ಮಬಗ್ಗೆ ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ. ಅಂಥ ಹೊಗಳಿಕೆಯೆಲ್ಲಾ ದೇವರಮುಂದೆ ಕೆಟ್ಟದ್ದೇ.
Malayalam: നിങ്ങളോ വമ്പു പറഞ്ഞ് പ്രശംസിക്കുന്നു; ഈവക പ്രശംസ എല്ലാം ദോഷം ആകുന്നു.
Marathi: आता, तुम्ही आपल्या योजनेचा अभिमान मिरवता. अशा प्रकारचा सर्व अभिमान व्यर्थ आहे.
Odiya: କିନ୍ତୁ ଏବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ଅହଂ ଭାବରେ ଗର୍ବ କରୁଅଛ; ଏପ୍ରକାର ଗର୍ବ ମନ୍ଦ ଅଟେ ।
Punjabi: ਪਰ ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਗੱਪਾਂ ਉੱਤੇ ਘਮੰਡ ਕਰਦੇ ਹੋ । ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਘਮੰਡ ਸਾਰਾ ਹੀ ਬੁਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: இப்பொழுது உங்களுடைய பிடிவாதங்களில் பெருமைகொள்கிறீர்கள்; இப்படிப்பட்ட பெருமையெல்லாம் தீமையாக இருக்கிறது.
Telugu: ఇప్పుడైతే మీరు దురహంకారంగా ఉన్నారు. ఈ గర్వం చెడ్డది.
Urdu: मगर अब तुम अपनी शेखी पर फ़ख्र करते हो; ऐसा सब फ़ख्र बुरा है।
NETBible: But as it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
NASB: But as it is, you boast in your arrogance; all such boasting is evil.
HCSB: But as it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
LEB: But now you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
NIV: As it is, you boast and brag. All such boasting is evil.
ESV: As it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
NRSV: As it is, you boast in your arrogance; all such boasting is evil.
REB: But instead, you boast and brag, and all such boasting is wrong.
NKJV: But now you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
KJV: But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
NLT: Otherwise you will be boasting about your own plans, and all such boasting is evil.
GNB: But now you are proud, and you boast; all such boasting is wrong.
ERV: But now you are proud and boast about yourself. All such boasting is wrong.
EVD: But now you are proud and you boast. All of this boasting is wrong.
BBE: But now you go on glorying in your pride: and all such glorying is evil.
MSG: As it is, you are full of your grandiose selves. All such vaunting self-importance is evil.
Phillips NT: As it is, you take a certain pride in planning with such confidence. That sort of pride is all wrong.
CEV: Yet you are stupid enough to brag, and it is wrong to be so proud.
CEVUK: Yet you are stupid enough to boast, and it is wrong to be so proud.
GWV: However, you brag because you’re arrogant. All such bragging is evil.
NET [draft] ITL: But <1161> as it is <3568>, you boast <2744> in <1722> your <5216> arrogance <212>. All <3956> such <5108> boasting <2746> is <1510> evil <4190>.