AYT: Jangan perhatikan dongeng-dongeng orang Yahudi dan perintah orang-orang yang menolak kebenaran.
Assamese: ইহুদী সকলৰ আখ্যানবোৰত আৰু সত্যৰ পৰা বিমুখ হোৱা মানুহবোৰৰ আদেশলৈ মন দি সময়ৰ অপব্যৱহাৰ নকৰিবা৷
Bengali: যিহুদীদের গল্প কথায়, ও সত্য থেকে দূরে এমন মানুষদের আদেশে মন না দেয়।
Gujarati: કે, તેઓ યહૂદીઓની દંતકથાઓ પર તથા સત્યથી ભટકનાર માણસોની આજ્ઞાઓ પર ચિત્ત ન રાખતાં વિશ્વાસમાં દ્રઢ રહે.
Hindi: यहूदियों की कथा कहानियों और उन मनुष्यों की आज्ञाओं पर मन न लगाएँ, जो सत्य से भटक जाते हैं।
Kannada: ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ವಸ್ಥಚಿತ್ತರಾಗಿರುವಂತೆ ಅವರನ್ನು ಕಠಿಣವಾಗಿ ಖಂಡಿಸಿ ತಿಳಿಸು.
Malayalam: യെഹൂദകഥകളേയും സത്യം വിട്ടകലുന്ന മനുഷ്യരുടെ കല്പനകളേയും ശ്രദ്ധിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിനും അവരെ കഠിനമായി ശാസിക്ക.
Marathi: यासाठी की, त्यांनी यहूदी कल्पीत कहाण्यांकडे, आणि सत्याकडून वळविणार्या, मनुष्यांच्या आज्ञांकडे लक्ष देऊ नये.विश्वासात खंबीर व्हावे.
Odiya: ଏଥିପାଇଁ ସେମାନଙ୍କୁ ଦୃଢ ରୂପେ ଅନୁଯୋଗ କର ।
Punjabi: ਅਤੇ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੀਆਂ ਖਿਆਲੀ ਕਹਾਣੀਆਂ ਵੱਲ ਅਤੇ ਅਜਿਹੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਹੁਕਮਾਂ ਵੱਲ ਜਿਹੜੇ ਸਚਿਆਈ ਤੋਂ ਫਿਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਮਨ ਨਾ ਲਾਉਣ ।
Tamil: விசுவாசத்திலே ஆரோக்கியமுள்ளவர்களாக இருக்கும்படி, நீ அவர்களைக் கண்டிப்பாய்க் கடிந்துகொள்.
Urdu: और वो यहूदियों की कहानियों और उन आदमियों के हुक्मों पर तवज्जह न करें, जो हक़ से गुमराह होते हैं।
NETBible: and not pay attention to Jewish myths and commands of people who reject the truth.
NASB: not paying attention to Jewish myths and commandments of men who turn away from the truth.
HCSB: and may not pay attention to Jewish myths and the commandments of men who reject the truth.
LEB: not paying attention to Jewish myths and commandments of people who turn away from the truth.
NIV: and will pay no attention to Jewish myths or to the commands of those who reject the truth.
ESV: not devoting themselves to Jewish myths and the commands of people who turn away from the truth.
NRSV: not paying attention to Jewish myths or to commandments of those who reject the truth.
REB: instead of paying heed to Jewish myths and to human commandments, the work of those who turn their backs on the truth.
NKJV: not giving heed to Jewish fables and commandments of men who turn from the truth.
KJV: Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
NLT: They must stop listening to Jewish myths and the commands of people who have turned their backs on the truth.
GNB: and no longer hold on to Jewish legends and to human commandments which come from people who have rejected the truth.
ERV: and they will stop paying attention to the stories told by those Jews. They will stop following the commands of those who have turned away from the truth.
EVD: Then those people will stop accepting Jewish stories. And they will stop following the commands of those people who don’t accept the truth.
BBE: Giving no attention to the fictions of the Jews and the rules of men who have no true knowledge.
MSG: so they can recover a robust faith.
Phillips NT: with a proper contempt for Jewish fairy tales and orders issued by tram who have forsaken the path of truth.
CEV: Don't pay any attention to any of those senseless Jewish stories and human commands. These are made up by people who won't obey the truth.
CEVUK: Don't pay any attention to any of those senseless Jewish stories and human commands. These are made up by people who won't obey the truth.
GWV: They shouldn’t pay attention to Jewish myths or commands given by people who are always rejecting the truth.
NET [draft] ITL: and not <3361> pay attention to <4337> Jewish <2451> myths <3454> and <2532> commands <1785> of people <444> who reject <654> the truth <225>.