AYT: TUHAN itu baik bagi orang-orang yang menantikan Dia, bagi orang yang mencari Dia.
Assamese: যিহোৱালৈ অপেক্ষা কৰোঁতাসকললৈ, তেওঁক বিচাৰোঁতাসকলৰ জীৱনলৈ তেওঁ মঙ্গলময়।
Bengali: সদাপ্রভু তার জন্যই ভালো যে তার অপেক্ষা করে, সেই জীবনের পক্ষে যা তাকে খোঁজে।
Gujarati: જેઓ તેમની રાહ જુએ છે અને જે માણસ તેમને શોધે છે તેઓ પ્રત્યે યહોવાહ ભલા છે.
Hindi: जो यहोवा की बाट जोहते और** उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ತನ್ನನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವವರಿಗೂ ಮತ್ತು ಹುಡುಕುವವರಿಗೂ ಮಹೋಪಕಾರಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.
Marathi: जे परमेश्वराची वाट पाहतात व जो जीव त्याला शोधतो त्याला, परमेश्वर चांगला आहे.
Odiya: ଯେଉଁମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତି, ଯେଉଁ ପ୍ରାଣ ତାହାଙ୍କର ଅନ୍ୱେଷଣ କରେ, ତାହା ପ୍ରତି ସେ ମଙ୍ଗଳମୟ ଅଟନ୍ତି ।
Punjabi: ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਉਡੀਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਸਦੀ ਜਾਨ ਉਸਨੂੰ ਭਾਲਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਲਈ ਯਹੋਵਾਹ ਭਲਾ ਹੈ ।
Tamil: தமக்குக் காத்திருக்கிறவர்களுக்கும், தம்மைத் தேடுகிற ஆத்துமாவுக்கும் கர்த்தர் நல்லவர்.
Telugu: తన కోసం కనిపెట్టుకుని ఉండే వాళ్ళ పట్ల, ఆయనను వెదికే వాళ్ళ పట్ల యెహోవా మంచివాడు.
ט (Tet) The
NASB: The LORD is good to those who wait for Him, To the person who seeks Him.
HCSB: The LORD is good to those who wait for Him, to the person who seeks Him.
LEB: The LORD is good to those who wait for him, to anyone who seeks help from him.
NIV: The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
ESV: The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
NRSV: The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
REB: The LORD is good to those who look to him, to anyone who seeks him;
NKJV: The LORD is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
KJV: The LORD [is] good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
NLT: The LORD is wonderfully good to those who wait for him and seek him.
GNB: The LORD is good to everyone who trusts in him,
ERV: The LORD is good to those who wait for him. He is good to those who look for him.
BBE: The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
MSG: GOD proves to be good to the man who passionately waits, to the woman who diligently seeks.
CEV: The LORD is kind to everyone who trusts and obeys him.
CEVUK: The Lord is kind to everyone who trusts and obeys him.
GWV: The LORD is good to those who wait for him, to anyone who seeks help from him.
NET [draft] ITL: ט(Tet) The Lord <03068> is good <02896> to those who trust <06960> in him, to the one <05315> who seeks <01875> him.