AYT: Ia yang mendidik bangsa-bangsa, apakah Ia tidak menegur? Ia yang mengajari manusia pengetahuan,
Assamese: যি জনাই সকলো জাতিকে শাসন কৰে আৰু লোকসকলক শিক্ষা দিয়ে, তেওঁ জানো শাস্তি নিদিয়াকৈ থাকিব?
Bengali: যিনি জাতিদের শিক্ষাদাতা, তিনি কি ভর্ত্সনা করবেন না? তিনিই তো মানুষকে জ্ঞান শিক্ষা দেন।
Gujarati: જે દેશોને શિસ્તમાં રાખે છે, તે શું તમને સુધારશે નહિ? તે જ એક છે કે જે માણસને ડહાપણ આપે છે.
Hindi: जो जाति-जाति को ताड़ना देता, और मनुष्य को ज्ञान सिखाता है, क्या वह न समझाएगा?
Kannada: ಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವವನೂ, ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ಬುದ್ಧಿಕಲಿಸುವವನೂ ಗದರಿಸನೋ?
Marathi: जो राष्ट्रांना शिस्त लावतो, तो मनुष्यांना ज्ञान शिकवतो. तो शिक्षा करणार नाही का?
Odiya: ଯେ ଗୋଷ୍ଠୀବର୍ଗକୁ ଶାସନ କରନ୍ତି, ଯେ ମନୁଷ୍ୟକୁ ଜ୍ଞାନ ଶିକ୍ଷା ଦିଅନ୍ତି, ସେ କି ଶାସ୍ତି ଦେବେ ନାହିଁ ?
Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਕੌਮਾਂ ਨੂੰ ਤਾੜਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਵਿਦਿਆ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਭਲਾ, ਉਹ ਨਾ ਝਿੜਕੇਗਾ ?
Tamil: தேசங்களைத் தண்டிக்கிறவர் கடிந்துகொள்ளமாட்டாரோ? மனிதனுக்கு அறிவைப் போதிக்கிறவர் அறியமாட்டாரோ?
Telugu: రాజ్యాలను అదుపులో పెట్టేవాడు సరిచేయడా? మనిషికి తెలివి ఇచ్చేవాడు ఆయనే.
NETBible: Does the one who disciplines the nations not punish? He is the one who imparts knowledge to human beings!
NASB: He who chastens the nations, will He not rebuke, Even He who teaches man knowledge?
HCSB: The One who instructs nations, the One who teaches man knowledge--does He not discipline?
LEB: He disciplines nations. Do you think he can’t punish? He teaches people. Do you think he doesn’t know anything?
NIV: Does he who disciplines nations not punish? Does he who teaches man lack knowledge?
ESV: He who disciplines the nations, does he not rebuke? He who teaches man knowledge--
NRSV: He who disciplines the nations, he who teaches knowledge to humankind, does he not chastise?
REB: Will he who instructs the nations not correct them? The teacher of mankind, has he no knowledge?
NKJV: He who instructs the nations, shall He not correct, He who teaches man knowledge?
KJV: He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, [shall not he know]?
NLT: He punishes the nations––won’t he also punish you? He knows everything––doesn’t he also know what you are doing?
GNB: He scolds the nations -- won't he punish them? He is the teacher of us all -- hasn't he any knowledge?
ERV: The one who disciplines nations will surely correct you. He is the one who teaches us everything.
BBE: He who is the judge of the nations, will he not give men the reward of their acts, even he who gives knowledge to man?
MSG: Do you think the trainer of nations doesn't correct, the teacher of Adam doesn't know?
CEV: God instructs the nations and gives knowledge to us all. Won't he also correct us?
CEVUK: God instructs the nations and gives knowledge to us all. Won't he also correct us?
GWV: He disciplines nations. Do you think he can’t punish? He teaches people. Do you think he doesn’t know anything?
NET [draft] ITL: Does the one who disciplines <03256> the nations <01471> not <03808> punish <03198>? He is the one who imparts <03925> knowledge <01847> to human beings <0120>!