AYT: Ia membawa mereka ke tanah-Nya yang kudus, ke gunung ini, yang telah diciptakan oleh tangan kanan-Nya.
Assamese: তেওঁ তেওঁৰ পবিত্ৰ ভূমিৰ সীমালৈ তেওঁলোকক লৈ আনিলে; যি দেশ তেওঁৰ সোহাঁতে অধিকাৰ কৰিলে, সেই পর্বতীয়া দেশলৈ তেওঁ তেওঁলোকক লৈ আনিলে।
Bengali: এবং তিনি তাদেরকে তাঁর পবিত্র জায়গার সীমায় আনলেন, নিজের হাত দিয়ে অর্জিত এই পর্বতে।
Gujarati: અને તેમણે તેઓને તેની પવિત્ર ભૂમિમાં, એટલે તેમને જમણે હાથે ખરીદાયેલા આ પહાડી દેશમાં પોતાના લોકોને લાવ્યા.
Hindi: और उसने उनको अपने पवित्र देश की सीमा तक, इसी पहाड़ी देश में पहुँचाया, जो उसने अपने दाहिने हाथ से प्राप्त किया था।
Kannada: ಅವರನ್ನು ತನ್ನ ಪವಿತ್ರದೇಶಕ್ಕೆ ಅಂದರೆ ತನ್ನ ಭುಜಬಲದಿಂದ ಸಂಪಾದಿಸಿದ ಈ ಪರ್ವತಸೀಮೆಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದನು.
Marathi: आणि त्याने त्यास आपल्या पवित्र देशात, हा जो पर्वत आपल्या उजव्या हाताने मिळविला त्याकडे आणले.
Odiya: ଆଉ, ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆପଣା ପବିତ୍ର ସୀମାକୁ ଓ ଆପଣା ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତ ଦ୍ୱାରା ଲବ୍ଧ ଏହି ପର୍ବତକୁ ଆଣିଲେ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਵਿੱਤਰ ਥਾਂ ਦੇ ਬੰਨੇ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਾਇਆ, ਇਸ ਪਹਾੜ ਤੱਕ ਜਿਹ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਨੇ ਲਿਆ ਸੀ ।
Tamil: அவர்களைத் தமது பரிசுத்த ஸ்தலத்தின் எல்லைவரைக்கும், தமது வலதுகரம் சம்பாதித்த இந்த மலைவரைக்கும் அழைத்துக்கொண்டுவந்து,
Telugu: తన పరిశుద్ధ భూమి సరిహద్దు దగ్గరికి, తన కుడిచెయ్యి సంపాదించిన ఈ పర్వతం దగ్గరికి ఆయన వారిని రప్పించాడు.
NETBible: He brought them to the border of his holy land, to this mountainous land which his right hand acquired.
NASB: So He brought them to His holy land, To this hill country which His right hand had gained.
HCSB: He brought them to His holy land, to the mountain His right hand acquired.
LEB: He brought them into his holy land, to this mountain that his power had won.
NIV: Thus he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.
ESV: And he brought them to his holy land, to the mountain which his right hand had won.
NRSV: And he brought them to his holy hill, to the mountain that his right hand had won.
REB: He brought his people to his holy land, to the hill-country which his right hand had won.
NKJV: And He brought them to His holy border, This mountain which His right hand had acquired.
KJV: And he brought them to the border of his sanctuary, [even to] this mountain, [which] his right hand had purchased.
NLT: He brought them to the border of his holy land, to this land of hills he had won for them.
GNB: He brought them to his holy land, to the mountains which he himself conquered.
ERV: He led his people to his holy land, to the mountain he took with his own power.
BBE: And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
MSG: He brought them into his holy land, this mountain he claimed for his own.
CEV: God brought his people to the sacred mountain that he had taken by his own power.
CEVUK: God brought his people to the sacred mountain that he had taken by his own power.
GWV: He brought them into his holy land, to this mountain that his power had won.
NET [draft] ITL: He brought <0935> them to <0413> the border <01366> of his holy land <06944>, to this <02088> mountainous land <02022> which his right hand <03225> acquired <07069>.