AYT: Lepas dari semuanya ini, mereka masih berbuat dosa, dan tidak percaya pada keajaiban-keajaiban-Nya.
Assamese: তথাপিও তেওঁলোকে পাপ কৰিয়েই থাকিল, তেওঁৰ আচৰিত কৰ্ম্মত বিশ্বাস নকৰিলে।
Bengali: এ সত্ত্বেও, তারা পাপ করে চলল এবং তাঁর আশ্চর্য্য কাজে বিশ্বাস করল না।
Gujarati: આમ છતાં, તેઓ પાપ કરતા રહ્યા અને તેમના ચમત્કારો પર ભરોસો કર્યો નહિ.
Hindi: इतने पर भी वे और अधिक पाप करते गए; और परमेश्वर के आश्चर्यकर्मों की प्रतीति न की।
Kannada: ಇಷ್ಟಾದರೂ ಪುನಃ ಪುನಃ ಪಾಪಮಾಡುತ್ತಾ ಬಂದರು; ಅವರು ಆತನ ಅದ್ಭುತಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ನಂಬದೆ ಹೋದರು.
Marathi: इतके झाले तरी ते पाप करीतच राहीले आणि त्यांनी त्याच्या आश्चर्यकारक कृत्यांवर विश्वास ठेवला नाही.
Odiya: ଏସବୁ ହେଲେ ହେଁ ସେମାନେ ପୁନର୍ବାର ପାପ କଲେ ଓ ତାହାଙ୍କ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ କ୍ରିୟାରେ ବିଶ୍ୱାସ କଲେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਇਸ ਸਾਰੇ ਦੇ ਹੋਣ ਤੇ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਫੇਰ ਪਾਪ ਕੀਤਾ, ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਅਚਰਜ ਕਰਤੱਬਾਂ ਤੇ ਪਰਤੀਤ ਨਾ ਕੀਤੀ ।
Tamil: இவையெல்லாம் நடந்தும், அவர் செய்த அதிசயங்களை அவர்கள் நம்பாமல், பின்னும் பாவஞ்செய்தார்கள்.
Telugu: ఇంత జరిగినా వారు ఇంకా పాపం చేస్తూ వచ్చారు. ఆయన ఆశ్చర్యకార్యాలను చూసి ఆయన్ని నమ్మలేదు.
NETBible: Despite all this, they continued to sin, and did not trust him to do amazing things.
NASB: In spite of all this they still sinned And did not believe in His wonderful works.
HCSB: Despite all this, they kept sinning and did not believe His wonderful works.
LEB: In spite of all this, they continued to sin, and they no longer believed in his miracles.
NIV: In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe.
ESV: In spite of all this, they still sinned; despite his wonders, they did not believe.
NRSV: In spite of all this they still sinned; they did not believe in his wonders.
REB: In spite of all, they persisted in their sin and had no faith in his wonders.
NKJV: In spite of this they still sinned, And did not believe in His wondrous works.
KJV: For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
NLT: But in spite of this, the people kept on sinning. They refused to believe in his miracles.
GNB: In spite of all this the people kept sinning; in spite of his miracles they did not trust him.
ERV: But the people continued to sin! They did not trust in the amazing things God could do.
BBE: For all this they went on sinning even more, and had no faith in his great wonders.
MSG: And--can you believe it?--they kept right on sinning; all those wonders and they still wouldn't believe!
CEV: But the rest kept on sinning and would not trust God's miracles.
CEVUK: But the rest kept on sinning and would not trust God's miracles.
GWV: In spite of all this, they continued to sin, and they no longer believed in his miracles.
NET [draft] ITL: Despite all <03605> this <02063>, they continued <05750> to sin <02398>, and did not <03808> trust <0539> him to do amazing <06381> things.