AYT: Ia telah menegakkan mereka untuk selama-lamanya, Ia memberi ketetapan yang takkan dilanggar.
Assamese: তেওঁ চিৰকালৰ কাৰণে সেইবোৰক সঠিক ঠাইত স্থাপন কৰিলে; তেওঁ এটা বিধি দিলে, কোনোৱে তাক উলঙ্ঘন কৰিব নোৱাৰিব।
Bengali: তিনি অনন্তকালের জন্য তাদেরকে স্থাপন করেছেন, তিনি এক বিধি দিয়েছেন যা পরিবর্তন হবে না।
Gujarati: વળી તેમણે સદાકાળને માટે તેઓને સ્થાપન કર્યાં છે; જેનો અપરાધ તેઓ કરી શકે નહિ, એવો નિયમ તેમણે કર્યો છે.
Hindi: और उसने उनको सदा सर्वदा के लिये स्थिर किया है; और ऐसी विधि ठहराई है, जो टलने की नहीं।
Kannada: ಆತನು ಅವುಗಳನ್ನು ಯುಗಯುಗಾಂತರಕ್ಕೂ ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ, ಆತನು ಎಂದಿಗೂ ಮೀರಲಾಗದಂಥ ಕಟ್ಟಳೆಯನ್ನು ವಿಧಿಸಿದ್ದಾನೆ.
Marathi: त्याने ती सर्वकाळासाठी व कायम स्थापली; त्याने नियम ठरवून दिला तो कधीहि बदलणार नाही.
Odiya: ଆହୁରି, ସେ ସଦାକାଳ ପାଇଁ ଏମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରିଅଛନ୍ତି; ସେ ନିୟମ କରିଅଛନ୍ତି, ତାହା ଲୁପ୍ତ ହେବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਦਾ ਲਈ ਇਸਥਿਰ ਕੀਤਾ, ਉਸ ਨੇ ਇੱਕ ਬਿਧੀ ਦਿੱਤੀ ਜਿਹੜੀ ਅਟੱਲ ਹੈ ।
Tamil: அவர் அவைகளை என்றைக்குமுள்ள எல்லாகாலங்களிலும் நிலைக்கும்படி செய்தார்; மாறாத கட்டளையை அவைகளுக்கு நியமித்தார்.
Telugu: ఆయన వాటికి శాశ్విత నివాస స్థానాలు ఏర్పాటు చేశాడు. ఆయన వాటికి శాసనాలు నియమించాడు. ప్రతిదీ వాటికి లోబడక తప్పదు.
NETBible: He established them so they would endure; he issued a decree that will not be revoked.
NASB: He has also established them forever and ever; He has made a decree which will not pass away.
HCSB: He set them in position forever and ever; He gave an order that will never pass away.
LEB: He set them in their places forever and ever. He made it a law that no one can break.
NIV: He set them in place for ever and ever; he gave a decree that will never pass away.
ESV: And he established them forever and ever; he gave a decree, and it shall not pass away.
NRSV: He established them forever and ever; he fixed their bounds, which cannot be passed.
REB: he established them for ever and ever by an ordinance which will never pass away.
NKJV: He also established them forever and ever; He made a decree which shall not pass away.
KJV: He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.
NLT: He established them forever and forever. His orders will never be revoked.
GNB: by his command they were fixed in their places forever, and they cannot disobey.
ERV: He made all these continue forever. He made the laws that will never end.
BBE: He has put them in their places for ever; he has given them their limits which may not be broken.
MSG: He set them in place from all time to eternity; He gave his orders, and that's it!
CEV: He made them to last forever, and nothing can change what he has done.
CEVUK: He made them to last for ever, and nothing can change what he has done.
GWV: He set them in their places forever and ever. He made it a law that no one can break.
NET [draft] ITL: He established <05975> them so they would endure <05769> <05703>; he issued <05414> a decree <02706> that will not <03808> be revoked <05674>.