AYT: TUHAN itu besar dan dipuji dengan berlimpah, kebesaran-Nya itu tidak terselidiki.
Assamese: যিহোৱা মহান, আৰু অতিশয় প্ৰশংসাৰ যোগ্য; তেওঁৰ মহিমা অগম্য।
Bengali: সদাপ্রভুু মহান এবং অত্যন্ত প্রশংসনীয়; তাঁর মহিমা জ্ঞানের অতীত।
Gujarati: યહોવાહ મહાન છે તે બહુ જ સ્તુતિપાત્ર છે; તેમની મહાનતા સમજશક્તિની બહાર છે.
Hindi: यहोवा महान् और अति स्तुति के योग्य है, और उसकी बड़ाई अगम है।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮಹೋನ್ನತನೂ, ಮಹಾಸ್ತುತಿಪಾತ್ರನೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ, ಆತನ ಮಹತ್ತು ಅಪಾರವಾದದ್ದು.
Marathi: परमेश्वर महान आणि परमस्तुत्य आहे; त्याची महानता अनाकलनीय आहे.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ମହାନ ଓ ଅତ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରଶଂସନୀୟ; ପୁଣି, ତାହାଙ୍କ ମାହାତ୍ମ୍ୟ ଅନନୁସନ୍ଧେୟ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਮਹਾਨ ਹੈ, ਅਤੇ ਅੱਤ ਉਸਤਤ ਜੋਗ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਮਹਾਨਤਾ ਅਗੰਮ ਹੈ ।
Tamil: கர்த்தர் பெரியவரும் மிகவும் புகழப்படத்தக்கவருமாக இருக்கிறார்; அவருடைய மகத்துவம் ஆராய்ந்து முடியாது.
Telugu: యెహోవా ఘనత వహించినవాడు. ఆయన అధిక స్తుతులకు పాత్రుడు. ఆయన గొప్పతనాన్ని గ్రహించడం ఎవరి తరం కాదు.
NETBible: The
NASB: Great is the LORD, and highly to be praised, And His greatness is unsearchable.
HCSB: Yahweh is great and is highly praised; His greatness is unsearchable.
LEB: The LORD is great, and he should be highly praised. His greatness is unsearchable.
NIV: Great is the LORD and most worthy of praise; his greatness no-one can fathom.
ESV: Great is the LORD, and greatly to be praised, and his greatness is unsearchable.
NRSV: Great is the LORD, and greatly to be praised; his greatness is unsearchable.
REB: Great is the LORD and most worthy of praise; his greatness is beyond all searching out.
NKJV: Great is the LORD, and greatly to be praised; And His greatness is unsearchable.
KJV: Great [is] the LORD, and greatly to be praised; and his greatness [is] unsearchable.
NLT: Great is the LORD! He is most worthy of praise! His greatness is beyond discovery!
GNB: The LORD is great and is to be highly praised; his greatness is beyond understanding.
ERV: The LORD is great and deserves all our praise! No one can fully understand his greatness!
BBE: Great is the Lord, and greatly to be praised; his power may never be searched out.
MSG: GOD is magnificent; he can never be praised enough. There are no boundaries to his greatness.
CEV: You are wonderful, LORD, and you deserve all praise, because you are much greater than anyone can understand.
CEVUK: You are wonderful, Lord, and you deserve all praise, because you are much greater than anyone can understand.
GWV: The LORD is great, and he should be highly praised. His greatness is unsearchable.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> is great <01419> and certainly worthy <03966> of praise <01984>! No one <0369> can fathom <02714> his greatness <01420>!