AYT: mereka akan menyanyikan jalan-jalan TUHAN, karena besar kemuliaan TUHAN.
Assamese: তেওঁলোকে যিহোৱাৰ পথৰ বিষয়ে গান কৰিব; কিয়নো যিহোৱাৰ গৌৰৱ মহান।
Bengali: অবশ্যই তারা সদাপ্রভুুর কাজের বিষয় গান করবে, কারণ সদাপ্রভুুর মহিমা মহৎ।
Gujarati: તેઓ યહોવાહનાં કાર્યો વિષે ગીત ગાશે, કારણ કે યહોવાહનો મહિમા મહાન છે.
Hindi: और वे यहोवा की गति के विषय में गाएँगे, क्योंकि यहोवा की महिमा बड़ी है।
Kannada: ಅವರು ಯೆಹೋವನ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಹಾಡಿಹರಸುವರು; ಯೆಹೋವನ ಪ್ರಭಾವವು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆಯಲ್ಲಾ.
Marathi: खरोखर,ते परमेश्वराच्या मार्गाविषयी गातील कारण परमेश्वराचा महिमा अगाध आहे.
Odiya: ହଁ, ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପଥ ବିଷୟ ଗାନ କରିବେ; କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୌରବ ମହତ୍ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਓਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਰਾਹਾਂ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਉਣਗੇ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਜੋ ਵੱਡੀ ਹੈ !
Tamil: கர்த்தரின் மகிமை பெரிதாக இருப்பதினால், அவர்கள் கர்த்தரின் வழிகளைப் பாடுவார்கள்.
Telugu: యెహోవా మహా బలప్రభావాలు గలవాడని వారు యెహోవా విధానాలను గూర్చి పాటలు పాడతారు.
NETBible: Let them sing about the
NASB: And they will sing of the ways of the LORD, For great is the glory of the LORD.
HCSB: They will sing of the LORD's ways, for the LORD's glory is great.
LEB: They will sing this about the ways of the LORD: "The LORD’S honor is great!"
NIV: May they sing of the ways of the LORD, for the glory of the LORD is great.
ESV: and they shall sing of the ways of the LORD, for great is the glory of the LORD.
NRSV: They shall sing of the ways of the LORD, for great is the glory of the LORD.
REB: let them sing of the LORD's ways, for great is the glory of the LORD.
NKJV: Yes, they shall sing of the ways of the LORD, For great is the glory of the LORD.
KJV: Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great [is] the glory of the LORD.
NLT: Yes, they will sing about the LORD’s ways, for the glory of the LORD is very great.
GNB: They will sing about what you have done and about your great glory.
ERV: They will sing about what the LORD has done, because the glory of the LORD is very great.
BBE: They will make songs about the ways of the Lord; for great is the glory of the Lord.
MSG: They'll sing of what you've done: "How great the glory of GOD!"
CEV: You are so famous that they will sing about the things you have done.
CEVUK: You are so famous that they will sing about the things you have done.
GWV: They will sing this about the ways of the LORD: "The LORD’S honor is great!"
NET [draft] ITL: Let them sing <07891> about the Lord’s <03068> deeds <01870>, for <03588> the Lord’s <03068> splendor <03519> is magnificent <01419>.