AYT: Waktu aku berseru, Engkau menjawabku, Engkau memberanikan jiwaku dengan kekuatan.
Assamese: মই প্ৰাৰ্থনা কৰা কালত তুমি মোক উত্তৰ দিলা; তুমি মোৰ প্ৰাণক শক্তি দি মোক উৎসাহিত কৰিলা।
Bengali: যে দিন আমি তোমাকে ডাকলাম, তুমি আমাকে উত্তর দিলে, তুমি আমাকে উৎসাহ দিলে এবং আমার আত্মাকে শক্তিশালী করলে।
Gujarati: મેં તમને પ્રાર્થના કરી, તે જ દિવસે તમે મને ઉત્તર આપ્યો; તમે મારા આત્માને ઉત્તેજન આપીને બળવાન કર્યો છે.
Hindi: जिस दिन मैं ने पुकारा, उसी दिन तू ने मेरी सुन ली, और मुझ में बल देकर हियाव बन्धाया।
Kannada: ನಾನು ಮೊರೆಯಿಟ್ಟಾಗ ಸದುತ್ತರವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದಿ; ನನ್ನ ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಬಲಕೊಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಧೈರ್ಯಪಡಿಸಿದ್ದೀ.
Marathi: मी तुला हाक मारली त्याच दिवशी तू मला उत्तर दिलेस. तू मला उत्तेजन दिले आणि तेव्हा माझ्या जिवाला सामर्थ्य प्राप्त झाले.
Odiya: ମୁଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବା ଦିନ ତୁମ୍ଭେ ମୋତେ ଉତ୍ତର ଦେଲ, ତୁମ୍ଭେ ମୋ' ପ୍ରାଣକୁ ବଳ ଦେଇ ସାହସିକ କଲ ।
Punjabi: ਜਿਸ ਦਿਨ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰਿਆ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਬਲ ਦੇ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਦਿਲੇਰ ਬਣਾਇਆ ।
Tamil: நான் கூப்பிட்ட நாளிலே எனக்கு மறுஉத்திரவு அருளினீர்; என் ஆத்துமாவிலே பெலன்தந்து என்னைத் தைரியப்படுத்தினீர்;
Telugu: నేను నిన్ను వేడుకున్న రోజున నువ్వు నాకు జవాబిచ్చావు. నన్ను ధైర్యపరచి నాలో బలం పుట్టించావు.
NETBible: When I cried out for help, you answered me. You made me bold and energized me.
NASB: On the day I called, You answered me; You made me bold with strength in my soul.
HCSB: On the day I called, You answered me; You increased strength within me.
LEB: When I called, you answered me. You made me bold by strengthening my soul.
NIV: When I called, you answered me; you made me bold and stout-hearted.
ESV: On the day I called, you answered me; my strength of soul you increased.
NRSV: On the day I called, you answered me, you increased my strength of soul.
REB: When I called, you answered me and made me bold and strong.
NKJV: In the day when I cried out, You answered me, And made me bold with strength in my soul.
KJV: In the day when I cried thou answeredst me, [and] strengthenedst me [with] strength in my soul.
NLT: When I pray, you answer me; you encourage me by giving me the strength I need.
GNB: You answered me when I called to you; with your strength you strengthened me.
ERV: When I called to you for help, you answered me and gave me strength.
BBE: When my cry came to your ears you gave me an answer, and made me great with strength in my soul.
MSG: The moment I called out, you stepped in; you made my life large with strength.
CEV: When I asked for your help, you answered my prayer and gave me courage.
CEVUK: When I asked for your help, you answered my prayer and gave me courage.
GWV: When I called, you answered me. You made me bold by strengthening my soul.
NET [draft] ITL: When <03117> I cried out <07121> for help, you answered <06030> me. You made <07292> me bold <07292> and energized <05797> me.